Exemples d'utilisation de "funcionando" en espagnol avec la traduction "функционировать"

<>
Este es el prototipo a escala que estaba funcionando en España. Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании.
Nuestro organismo depende de informaciones negativas para seguir funcionando de la misma manera. Ваше тело полагается на отрицательные обратные связи, чтобы поддерживать постоянство своего функционирования.
Está construido, funcionando y hoy arrancó su negocio, donde lava ropa para la gente. Стоит, функционирует, и женщина сегодня начала свой бизнес - она стирает одежду для других.
Así, uno elimina el 90% del aparato de la raíz y las plantas siguen funcionando. Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать.
la capacidad de un sistema para absorber la alteración, reorganizarse y seguir funcionando prácticamente como antes. способность системы абсорбировать нарушения, реорганизовываться и продолжать функционировать во многом так же, как и раньше.
Ciertamente, la UE seguirá existiendo y sus instituciones seguirán funcionando, para mejor o peor, sobre la base del Tratado de Niza. Конечно, ЕС будет продолжать свое существование, как и продолжат функционировать его институты, к лучшему или худшему, основываясь на ниццском договоре.
Lo que empeora las cosas es que las autoridades estatales, en particular la policía, patrullan las instalaciones donde hay esclavos para que sigan funcionando. Положение усугубляет то, что органы власти, особенно полиция, охраняют предприятия, где используется рабский труд, чтобы они могли продолжать функционировать.
y esa piramide en Monterey, en este momento, debido a los esfurezos de diferentes personas, está funcionando mejor de lo que ha funcionado por los ultimos 150 años. Эта пирамида в Монтерее, прямо сейчас, благодаря усилиям множества людей, функционирует лучше чем когда-либо за последние 150 лет.
la región kurda en el norte está funcionando de manera razonable y hasta ha sido capaz de disipar el temor turco de que su existencia agravaría su propio problema kurdo. курдская область на севере функционирует в разумном направлении, она даже оказалась в состоянии развеять опасения Турции, что ее существование ухудшит собственную курдскую проблему в Турции.
Los servicios no funcionan adecuadamente. Службы не функционируют должным образом.
Les enseñaré cómo funciona el robot: Я хочу показать вам, как этот робот функционирует.
El sistema judicial no funcionaba adecuadamente. Судебная система не функционировала нормально.
Una barra indica que la prueba funciona. Одна показывает, что всё функционирует.
¿Cómo funciona el sistema de controles en Alemania? А как функционирует система контроля в Германии?
- El efecto derrame en la economía casi nunca funciona. - Скрипящая по швам экономика редко функционирует нормально.
Política y cultura no funcionan en el mismo nivel: Политика и культура функционируют не на одном и том же уровне:
Eso ahora nos permite empezar a funcionar como un organismo. Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм.
Cuando funciona bien, equilibra riesgo y recompensa, e innovación y seguridad. Когда она успешно функционирует, она уравновешивает риск и награду, а также новшества и безопасность.
La ciencia intenta describir el mundo físico y cómo éste funciona. Наука пытается рассказать нам о физическом мире и о том, как он функционирует.
Estamos entendiendo los programas de software que hacen funcionar nuestro cuerpo. Человек начинает понимать те вычислительные программки, посредством которых функционирует человеческое тело.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !