Exemples d'utilisation de "medios" en espagnol avec la traduction "средний"

<>
la creciente brecha entre los ingresos medios de los países. растущий разрыв между средними доходами стран.
Para los países de ingresos medios, se trata de un problema más complejo. Что касается стран со средними доходами, то это более сложный вопрос.
Algunos grandes exportadores de ingresos medios (como Brasil y Argentina) también se beneficiarían. Некоторые крупные страны-экспортеры продовольственных товаров со средним уровнем дохода (такие как Бразилия и Аргентина) также получат прибыль.
Los países de ingresos medios, la economía emergente, se están poniendo al mismo nivel. Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют.
Tenemos que respetar a los países con ingresos medios en lo que están haciendo. Мы должны уважать страны со средними доходами за то, что они делают.
Este año diez millones de niños morirán en países de ingresos bajos a medios. В этом году десять миллионов детей умрут в странах с низким и средним доходом.
Sucesos traumáticos que sumieron a estos países en la llamada "trampa de los ingresos medios": Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую "ловушку средних доходов":
Y estos países de ingresos más bajos o medios, las economías emergentes, también avanzarán económicamente. И страны низкого и среднего достатка с растущей экономикой тоже будут экономически продвигаться.
Más del 70% de los pobres en el mundo ahora viven en países de ingresos medios. В настоящий момент более 70% бедноты проживают в странах со средним уровнем дохода.
Un 30 por ciento, aproximadamente, de los nacidos antes de 1968 han llegado a ser ejecutivos medios o superiores. Около 30% тех, кто родился до 1968 года, стали менеджерами среднего или высшего звена.
Los países de ingresos medios y precios y salarios bajos crecerían más rápido con una tasa de inflación más alta. Страны со средним доходом и с низкими ценами/зарплатами будут развиваться экономически быстрее с высоким уровнем инфляции.
Lo que hace básicamente es abrir los tubos que drenan fluido desde los oídos medios que han tenido confiablemente llenos. Мы просто открываем трубы, выкачивающие жидкость из среднего уха, которые постоянно заполнены.
Cerca del 90% de las 1,6 millones de muertes por tuberculosis de 2003 ocurrieron en países de ingresos bajos y medios. Около 90% от 1,6 миллиона смертей от туберкулёза в 2003 г. случились в странах с низким и средним доходом.
Incluso en un país de ingresos medios como India, las escuelas y clínicas públicas se enfrentan a un absentismo (no castigado) masivo. Даже в странах со средним уровнем доходов, таких как Индия, государственные школы и клиники сталкиваются с массовыми (безнаказанными) прогулами.
Para fortalecer el poder adquisitivo y estimular el consumo, será esencial implementar recortes tributarios para los hogares de ingresos bajos y medios. Для усиления покупательной способности и поощрения потребления потребуется сокращение налогов, взымаемых с семей низкого и среднего достатка.
También prometió recortes impositivos para los trabajadores de ingresos medios y más bajos, y mejoras en el sistema educativo de Estados Unidos. Обама также пообещал снизить налоги для тех, кто имеет средний и низкий доход, и провести улучшения в системе образования.
Un tercer grupo está conformado por unos 50 países de ingresos medios con una población combinada de 1.100 millones de personas. Третий слой состоит приблизительно из 50 стран со средним уровнем дохода с общим населением 1,1 миллиарда человек.
Y fue hecha a medida para los pocos países en desarrollo de ingresos medios (como Brasil, Argentina y Tailandia) que son grandes exportadores agrícolas. И это было сделано в основном для развивающихся стран со средним уровнем дохода (таких как Бразилия, Аргентина и Таиланд), которые в больших объемах экспортируют сельскохозяйственную продукцию.
Como resultado, se proyecta que Turquía abandone el estatus de país de "ingresos medios" e ingrese en la liga de países ricos para 2012. В результате, Турция, согласно прогнозам, должна сменить свой статус "среднего уровня дохода" и войти в лигу богатых стран к 2012 году.
Nuestro nivel de vida aumentaba y con él también los salarios medios, lo que alrededor de 1997 provocó un aumento en la demanda de viajes. Наш уровень жизни и средний доход росли, что около 1997 года привело к другому важному обстоятельству.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !