Exemples d'utilisation de "pasarán" en espagnol avec la traduction "случаться"
Traductions:
tous1817
происходить525
проходить349
проводить345
переходить146
показывать87
входить34
передавать32
уходить31
случаться29
заканчиваться26
вести20
минуть20
проезжать16
допускать11
превращать11
пересекать11
пролетать10
перемещать9
сдавать8
заходить8
миновать8
переводить6
выдерживать6
передаваться5
переключаться5
пробыть5
проводиться5
опережать4
заглядывать3
переезжать3
протекать2
изменять2
делаться2
сойти2
повести1
залетать1
заскакивать1
перебираться1
заезжать1
просиживать1
проскакивать1
утекать1
шагать1
переступать1
мелькать1
переправляться1
autres traductions19
Entonces veo que lo que paso conmigo es una infección viral memética.
Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом.
Porque es lo que está pasando porque no tenemos ningún otro plan.
Именно так и случается, когда у нас нет планов получше.
La vida es lo que te pasa mientras estás ocupado haciendo otros planes.
Жизнь - то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.
El terremoto en Pakistán se agrega a la racha de espantosos desastres naturales del año pasado:
Землетрясение в Пакистане продолжило серию ужасных природных катастроф, случившихся за последний год:
Estoy seguro que muchos de ustedes se sienten realmente mal cuando algo terrible le pasa a un amigo cercano.
Уверен, многие из вас, когда что-то ужасное случается с близким другом, чувствуют себя очень плохо.
Por eso perforamos el pasado para ver la frecuencia con que sucedía, y la velocidad con que puede derretirse.
Поэтому мы бурили вглубь, чтобы узнать, как часто это случалось и с какой именно скоростью таял ледник.
Y cuando esto pasaba, en esos tiempos, la gente sabía lo que era, saben, y lo llamaban por su nombre.
И когда такое случалось люди знали, что это, и звали это по имени
Entonces una pregunta que suelen hacerme al final de estas charlas que imagino contestarla ahora - es, bien, ¿qué pasa con el animal?
Есть вопрос, который мне часто задают после этого рассказа - я решила ответить на него сразу - что же случается с животным?
Eso es lo que ha pasado en los últimos años con las controversias acerca de la reforma política y la responsabilidad del gobierno.
В последние несколько лет именно так и случалось со спорными вопросами, касающимися политической реформы и подотчетности правительства.
Por ejemplo, en junio de 2008, estaba mirando TV en París y me enteré de esa atrocidad que estaba pasando en Río de Janeiro.
Например, в июле 2008 я смотрел телевизор у себя в Париже и увидел эту страшную историю, случившуюся в Рио-де-Жанейро.
La reciente era de las finanzas globales -tal vez ya podamos referirnos a ella como una época pasada- difería del apogeo financiero de hace un siglo.
Последняя эра мирового финансового дела - вероятно, мы уже можем говорить о ней как о завершившейся - отличалась от финансового витка, случившегося столетие назад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité