Exemples d'utilisation de "resuelva" en espagnol

<>
Necesitamos más gente que resuelva problemas. Нам нужно больше тех, кто может терпеливо решать задачи.
Por lo general, hace falta una crisis para lograr una avenencia, pero la crisis se está fraguando ahora y cuanto antes se resuelva, mejor. Обычно требуется кризис для того, чтобы найти компромисс, но кризис уже назревает, и чем быстрее он будет разрешен, тем лучше.
El ordenador que resuelva el desafío se lleva 50 bitcoins. Компьютер, решивший задачу, получает 50 биткойнов.
Tanto la Comisión como los países de la zona del euro parecen abrigar la esperanza de que un crecimiento más rápido palie el dilema -y, en un caso ideal, lo resuelva- en que los ha colocado la reforma del Pacto. Как комиссия, так и страны, входящие в зону евро, как видно, надеются, что более быстрое экономическое развитие облегчит - а в идеальном случае, разрешит - дилемму, поставленную перед ними реформой Пакта.
No podemos esperar que la ley resuelva todos los conflictos culturales. Нельзя ожидать от закона решения всех культурных конфликтов.
Es improbable que con la demanda de consumo de bienes de lujo se resuelva el problema. Потребительский спрос на предметы роскоши вряд ли решит проблему.
Todo esto puede decidirse en el próximo Consejo Europeo, aun antes de que el problema constitucional se resuelva. Все эти решения могут быть приняты на следующем Совете Европы еще до того момента, когда будет разрешена конституционная проблема.
Esto también implica que los eurobonos nunca serán la panacea que, como algunos esperaban, resuelva la crisis de la deuda soberana de Europa. Это также подразумевает, что евробонды никогда не станут оригинальным решением, которое, как некоторые надеялись, решит проблему кризиса суверенного долга Европы.
Y todos ellos, como la mayoría de los libios, comparten la esperanza, carente de realismo, de que su recién conseguida libertad resuelva de algún modo sus desdichas socioeconómicas. И все они, как и большинство ливийцев, нереалистично ожидают, что их вновь обретенная свобода каким-то образом решит их социально-экономические проблемы.
Desafortunadamente, el conocido empantanamiento de la política de Washington no da muchas esperanzas para que el problema se resuelva, lo que aumenta la impresión de que es un gigante con pies de barro. К сожалению, пресловутый политический тупик Вашингтона оставляет мало надежды на решение данной проблемы, усиливая впечатление гиганта на глиняных ногах.
El prejuicio central de esas herramientas es que debemos confiar en que el mercado resuelva los problemas que le presentamos y que no debemos esperar que los cambios pequeños (o incluso los grandes) tengan efectos enormes. Основная проблема этого подхода заключается в том, что нам приходится полагаться на рынок для решения созданных нами проблем, и мы не ожидаем, что небольшие (или даже крупные) изменения будут иметь серьезные последствия.
Es difícil resolver ese problema. Эту проблему трудно решить.
Obviamente, no resolvería el conflicto; Понятно, что это не разрешит конфликт;
Así podemos resolver el problema. вы можете решить проблему.
Trataron de resolver el problema del diseño. Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Él quiere resolver la ética. Он хочет решить этику.
En realidad recauda dinero, resuelve mis conflictos. А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
Hemos nacido para resolver problemas. Мы рождены для решения проблем.
Estos problemas se resolverán en un futuro próximo. Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Intentan resolver los mismos misterios. Они пытаются решить те же самые тайны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !