Exemples d'utilisation de "sentido" en espagnol

<>
Y de esto se trata, de sentir y ser sentido. А ведь это очень важно - чувствовать других людей и понимать, что они чувствуют тебя.
Tiene sentido aplicarles más impuestos. Имеет смысл повысить для них налоги.
¿reflejará un sentido de asombro? Примешано ли сюда чувство удивления?
Sí, me sentí en cierto sentido, libre. Да, в какой-то степени я почувствовала себя свободной.
Nunca supuse que se pudiese sentir lo que yo he sentido. Я никогда не предполагал, что можно испытывать такие чувства.
En un sentido era aterrador. Ощущения были жуткими.
Se trata del sentido cultural de un tratamiento. Речь идёт о культурном значении лечения.
Podemos intentar anticipar esos cambios, y desarrollarlos en un sentido más constructivo. И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении.
De hecho, a veces lo que me dicen sobre esas propiedades parece integrarlas en el verdadero sentido de la vida. На самом деле, разговор об этих владениях, который я иногда слышу, кажется, объединяет их в понимании истинного смысла жизни.
En promedio sería un simple intercambio de dinero sin sentido, lo que lamentaría. но это было бы абсолютно пустой тратой денег, о которой я бы потом сожалел.
Está evocando un especie de sentido de asombro, y definitivamente quiero entender más sobre esto. Здесь чувствуется какое-то волшебство, и я безусловно хочу узнать об этом побольше.
Los describían como algo que los había molestado, confundido y perturbado, pero no en el sentido traumático de haber sido abrumadoramente terroríficos. Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
Nunca en mi vida había sentido algo como ese momento. Я никогда в жизни не чувствовал ничего подобного.
empieza a tener sentido para mí: Это имеет смысл:
Él tiene sentido del humor. У него есть чувство юмора.
En Srebrenica, Poncio Pilato se habría sentido reivindicado; В Сребренице Понтий Пилат почувствовал бы себя оправданным;
Por duras que hubieran parecido las cosas en el pasado, nunca me había sentido tan desesperanzado por Palestina e Israel. Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины.
Fui educada con un fuerte sentido de legado incompleto. Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия.
Y lo digo en el más completo sentido de la palabra: И я говорю это в самом полном значении этого слова.
Y, de hecho, algunas compañías de seguros ya están empezando a pensar en este sentido. Некоторые страховые компании уже мыслят в этом направлении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !