Ejemplos del uso de "tenían" en español

<>
Sólo la tenían los ingleses. Его имеют только англичане.
Pero tenían una libertad asombrosa, pues no pretendían hacer dinero con esto. Но у них была удивительная свобода, состоявшая в том, что им не нужно было зарабатывать деньги.
A principios de la Guerra Fría, el comunismo y la Unión Soviética tenían un considerable poder blando. В начале "холодной войны" коммунизм и Советский Союз обладали значительной мирной силой.
Hay preguntas y problemas con las personas que solíamos creer que siempre tenían razón. У нас есть вопросы и претензии к людям, которых мы всегда считали правыми.
Luego lo probamos con mi hijo, el Dr. Tim Fischell, lo probamos con algunos pacientes humanos que tenían un stent colocado. Дальше мы испытали этот способ с моим сыном, доктором Тимом Фишеллом на пациентах с вживленными стентами.
Lo único que tenían era Limonada Mike Hard que contenía 5% de alcohol. У них был в наличии только лимонад Mike's Hard с пятипроцентным содержанием алкоголя.
Durante esa época, los secuestros, la tortura y los asesinatos tenían asida por la garganta a la prensa latinoamericana; В то время похищения, пытки и убийства мертвой хваткой держали прессу Латинской Америки;
Los expertos nos recordarían que Kazajstán nunca había sido un país y que las aspiraciones ucranianas a la independencia tenían poca base histórica. Эксперты напомнили бы нам, что Казахстан никогда не был страной и что украинские требования о независимости, с исторической точки зрения, носят сомнительный характер.
Tenían un problema de Relaciones Públicas. Хирурги всё ещё имели некоторую проблему с пиаром.
Cuando las compañías telefónicas inventaron el SMS, no tenían idea para qué era; Когда операторы мобильной связи изобрели SMS, у них не было идеи, для чего этого нужно;
Y el problema es que los algoritmos todavía no tienen incorporados los principios éticos que tenían los editores. И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы.
Los dirigentes de los Hermanos Musulmanes creían que los Estados Unidos y la minoría dirigente de Egipto tenían la intención de hacerlos fracasar. Лидеры "Братства" считают, что Соединенные Штаты и египетская элита стремятся сделать все для их провала.
Hace unos años atrás, países como España y Portugal tenían grandes déficits de cuenta corriente y necesitaban de ingresos de flujos de capital por un total que aproximadamente equivalía al 10% de su PIB. Несколько лет назад такие страны, как Испания и Португалия, испытывали огромный дефицит по текущим расчетным счетам и нуждались в притоках капитала в объеме 10% от их ВВП.
Incluso en el website oficial del periódico del gobierno, el Diario del Pueblo, se podían encontrar vínculos con websites oscuros que tenían noticias sin censurar acerca de la catástrofe. Ссылки на малоизвестные сайты, содержавшие неподвергнутые цензуре новости о катастрофе, можно было найти даже на официальном веб - сайте правительственной газеты People's Daily.
Mientras tanto, los consumidores que tenían una porción sustancial de su riqueza invertida en bienes raíces se vieron obligados a revisar sus planes de consumo frente a los valores en baja. Тем временем потребители, которые держали значительную долю своего состояния в недвижимости, были вынуждены пересмотреть свои планы потребления перед угрозой падающих цен на жилье.
¿Pueden demostrar que tenían la autoriad legal sobre ese documento? Вы можете доказать, что вы имеете отношение к этому документу?
Así, los líderes alemanes decidieronn que tenían que compartir la posición dominante de su país en cuanto a políticas monetarias. Поэтому лидеры Германии решили, что им нужно разделить доминирующую позицию своей страны в валютных вопросах с другими странами.
Todas las tribus musulmanas y no musulmanas tenían idénticos derechos y libertades y eran protegidas por el estado. Все мусульманские и немусульманские племена обладали равными правами и свободами, а также находились под защитой государства.
A unos cientos de kilómetros de distancia en Dayton, Ohio, Orville y Wilbur Wright, no tenían ningún ingrediente de lo que consideramos como la receta del éxito. За несколько сотен миль в Дейтоне, штат Огайо, Орвил и Вильбур Райты не располагали ничем, что принято считать рецептом успеха.
Zhao señaló al Politburó que los sentimientos expresados por los estudiantes y los residentes en su conmemoración de Hu, en sus protestas contra la corrupción y en sus deseos de democracia eran en realidad los mismos que ellos tenían. Чжао указал политбюро на то, что чувства, выражаемые студентами и жителями в их поминании Ху, в их протестах против коррупции, и их стремление к демократии были на самом деле теми же самыми чувствами, которые испытывали они сами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.