Exemples d'utilisation de "par cœur" en français

<>
Apprenez ces noms par cœur. Lernt diese Namen auswendig.
Apprenez cette leçon par cœur. Lernt diese Lektion auswendig.
Apprends ces noms par cœur. Lern diese Namen auswendig.
Avez-vous appris le nombre par cœur ? Habt ihr die Zahl auswendig gelernt?
Elle peut sourire, mais seulement par cœur. Sie kann lächeln, aber nur gekünstelt auswendig.
Je dois apprendre ce poème par cœur. Ich muss dieses Gedicht auswendig lernen.
As-tu appris le poème par cœur ? Hast du das Gedicht auswendig gelernt?
As-tu appris le nombre par cœur ? Hast du die Zahl auswendig gelernt?
Apprends le poème par cœur pour la semaine prochaine. Lerne das Gedicht bis nächste Woche auswendig.
Anna connaît par cœur les mille premières décimales de π. Anna kennt die ersten tausend Stellen von π auswendig.
On a renoncé à l'apprentissage par cœur de listes de vocabulaire et à l'apprentissage progressif de la grammaire, commencé à employer la méthode directe et passé ensuite par la méthode audio-visuelle, puis à l'enseignement programmé, puis à l'immersion, puis à la suggestopédie. Man verzichtete auf das Auswendiglernen von Vokabellisten und das allmähliche Erlernen der Grammatik, begann die direkte Methode anzuwenden und ging danach zur audiovisuellen Methode über, danach zum programmierten Unterricht, danach zum Sprachbad, danach zur Suggestopädie.
Chacun devrait choisir au moins un poème et l'apprendre par cœur. Jeder sollte sich zumindest ein Gedicht aussuchen und dieses auswendig lernen.
Tout ce que vous devez faire, c'est apprendre cette phrase par cœur. Alles was Sie machen müssen ist, diesen Satz auswendig zu lernen.
Pour l'avoir entendu tant de fois, je peux maintenant réciter le poème par cœur. Weil ich es sooft gehört habe, kann ich das Gedicht jetzt auswendig hersagen.
Chez les patients atteints par la maladie d'Alzheimer, la mémoire immédiate est d'abord affectée, puis plus tard la mémoire longue. Bei Alzheimer-Patienten ist zunächst das Kurzzeitgedächtnis und erst später das Langzeitgedächtnis betroffen.
La nuit était si noire, presque aussi noire que son cœur. Die Nacht war so schwarz, fast so schwarz wie sein Herz.
Tout semblait engourdi par le désœuvrement du dimanche et la tristesse des jours d'été. Alles schien wie erstarrt durch die Untätigkeit des Sonntags und die Tristheit der Sommertage zu sein.
Je n'ai pas le cœur à faire la fête. Mir ist nicht nach Feiern zumute.
Éperonnée par les paroles de son professeur, Marie étudia avec application. Angespornt durch die Worte ihres Lehrers studierte Mary fleißig.
Il a le cœur tendre. Er ist sehr weichherzig.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !