Exemples d'utilisation de "chutes" en français avec la traduction "падать"

<>
Lehman Brothers chute, et tout s'effondre. Акции Леман Бразерс падают - и весь рынок обваливается.
Je suis toujours en train de chuter. я продолжаю падать.
La production industrielle chute à un rythme record. Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью.
La chute du dollar provoque une profonde détresse macroéconomique mondiale. Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
Jusqu'à combien le dollar va-t-il encore chuter ? До каких пределов будет продолжать падать доллар?
Maintenant que les prix chutent, leur stratégie ne paraît plus aussi brillante. Теперь, когда цены падают, стратегии гениев не кажутся столь уж выдающимися.
Et pendant ce temps, les investissements et les exportations sont eux aussi en chute libre. Тем временем, инвестиции и экспорт также резко падают.
Lorsque les taux d'intérêt chutent, les prix des actifs peuvent enregistrer un effet inverse. Когда процентные ставки падают, можно предсказать обратный эффект на цены активов.
Quand les revenus des ménages chutent, il en va de même des revenus du secteur public. Когда частные доходы падают, также падают и государственные доходы.
Mais en cas de chute des prix, la valeur réelle du taux d'intérêt dépasse le taux nominal. Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
Mais les banques centrales peuvent-elles stopper la chute de l'indice des prix aussi efficacement que sa hausse ? Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий?
Le taux chute à moins d'un homicide pour 100.000 personnes par an dans sept ou huit pays européens. График падает ниже отметки в одно убийство на 100 000 населения в год в семи или восьми европейских странах.
Après tout, le déficit toujours conséquent du compte courant de l'Amérique garantit la poursuite de la chute du dollar. В конце концов, все еще большой дефицит текущего счета Америки гарантирует, что доллар будет продолжать падать.
On a fait beaucoup de cas de la chute de l'espérance de vie en Russie - de sa "crise de mortalité". Много было шума из-за падающего уровня продолжения жизни в России - ее "кризиса смертности".
La richesse immobilière des USA a chuté de 34% depuis son pic de 2006, et est encore en train de décliner. Стоимость жилья в США упала на 34% с момента своего пика в 2006 году, и продолжает падать.
Si le prix des voitures avait chuté aussi rapidement que celui des semi-conducteurs, une voiture couterait aujourd'hui 5 dollars. Если бы цены на автомобили падали бы также быстро, как цены на полупроводники, сегодня автомобиль бы стоил 5 долларов.
Il semblerait que tout ce qu'elles peuvent faire, c'est éviter le maintien d'une déflation ou une chute des prix. Действительно, кажется, что уклонение от продолжительной дефляции, или падающих цен - это все, на что они способны.
Mais si le schéma du passé se répète, les prix de l'immobilier devrait bientôt commencer à chuter également en Europe continentale. Но если модель прошлого сохранится, цены на жилье очень скоро должны начать падать и в (континентальной) Европе.
Les banques et les sociétés locales ne suremprunteraient plus jamais, sachant qu'aucun filet de sécurité ne les rattraperaient lorsqu'elles chuteraient. Местные банки и корпорации никогда больше не будут занимать слишком много денег, если будут знать, что когда они будут падать, их не поймает никакая сеть безопасности.
Comme vous pouvez le voir, notre propre production a chuté quand nos réservoirs ont vieilli et quand le forage y est devenu couteux. И, как вы можете видеть, наша добыча нефти падает, месторождения стареют, бурить становится все дороже и дороже.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !