Exemples d'utilisation de "féminin" en français avec la traduction "женщины"

<>
Le Rwanda, juste après le génocide, était à 77% féminin. После геноцида в Руанде проживало 77% женщин.
Nombre d'observateurs estiment que le vote féminin déterminera l'issue de l'élection. В самом деле, многие обозреватели придерживаются убеждения, что результат выборов определят женщины.
et je réponds, "Pourquoi pensez-vous que l'adultère soit plus masculin que féminin?" Я отвечаю "Почему вы думаете, что мужчины изменяют больше, чем женщины?"
elles sont pauvres, elles sont en milieu rural et elles sont de sexe féminin. они бедные, живут в деревне и они женщины.
En effet, dans ces élections, le nombre de femmes candidates de tous les partis a ostensiblement augmenté, tout comme l'activisme politique féminin en général. На данных выборах число женщин-кандидатов от всех партий заметно возросло, как и политическая активность женщин в целом.
Le parlement indonésien est féminin à 18% (un chiffre légèrement plus élevé qu'au Congrès américain) et une femme, Megawati Sukarnoputri, devint le quatrième président du pays. Парламент на 18% состоит из женщин (несколько более высокий процент, чем в Конгрессе США), а женщина по имени Мегавати Сукарнопутри была четвертым президентом страны.
Dans les quatre ministères dont ils avaient la charge, les ministres ont imposé certaines restrictions au personnel féminin, ce qui a déclenché des protestations généralisées qui, finalement, les ont poussés à la démission. В четырех кабинетах министров, в которых ведущую роль играли исламисты, они налагали ограничения на женщин-сотрудниц, чем вызвали широкие протесты, в результате чего эти четыре кабинета министров вынуждены были уйти в отставку.
En 1996, le vote féminin en faveur de Bill Clinton s'élevait à 14 pour cent de plus que le vote masculin, et en 2000, les femmes ont voté à 12 pour cent de plus pour Al Gore que pour George W. Bush. В 1996 году женщины отдали Биллу Клинтону на 14 процентов больше голосов, чем мужчины, и в 2000 году предпочтение женщинами Аль Гора принесло ему на 12 процентных пунктов больше, чем Джорджу Бушу.
La majorité de l'électorat est féminine, et les jeunes ont pris la relève des réformes. Сейчас женщины представляют большинство избирателей, и молодые люди взяли в свои руки знамя реформ.
Ce film a essayé de trouver un équilibre entre raconter une histoire politique, et aussi une histoire féminine. В этом фильмы мы пытались найти баланс между политическим сюжетом и историей женщины.
Toute la population féminine a été exclue du vote et seul un quart de la population masculine fut autorisée à voter. Все женщины были отлучены от участия в выборах, а из мужского населения право голоса имела только четверть.
Des recherches ont montré que les entreprises qui comptent un nombre supérieur de cadres féminins sont plus rentables que les autres. Исследования показывают, что компании, в которых в высшем руководстве больше женщин, являются более прибыльными, чем те, в которых меньше женщин в руководящих должностях.
"Pourquoi les personnalités féminines à la télévision doivent toujours être belles, douces, innocentes et, vous le savez, n'être qu'un soutien? "Почему женщины на телевидении всегда должны быть милыми, невинными, красивыми и, так сказать, всегда солидарными?
Pour diriger avec succès, les hommes ne devront pas uniquement apprécier ce style chez leurs collègues féminins, mais ils devront également le maîtriser. Для того чтобы успешно руководить, люди не только должны ценить этот стиль в своих коллегах-женщинах, но и сами усвоить эти навыки.
Tant qu'elles seront perçues comme le sexe faible, les hommes tout autant que les femmes projetteront leurs propres sentiments de vulnérabilité sur les postulantes féminines. До тех пор пока женщин будут воспринимать более слабым полом, мужчины и женщины одинаково спроектируют свои собственные чувства уязвимости на кандидата-женщину.
Et c'est très professionnel, des intervieweurs féminins qui s'assoient une heure avec une femme et lui posent des questions à propos de son histoire de naissances. И это профессионалы высокого уровня, женщины-интервьюеры, которые в течение часа беседуют с женщиной, спрашивают ее о ее истории родов.
J'espère voir le jour où il y aura assez de femmes dans la recherche scientifique pour qu'une plus grande diversité de modèles féminins soit représentée dans les corps décisionnels qui décident des carrières des uns et des autres. Я надеюсь, что придет время, когда в науке будет достаточно женщин для того, чтобы представить в органах, принимающих решения о назначении на ту или иную должность, большее разнообразие моделей роли женщин в науке.
Néanmoins, même après que les femmes aient obtenu des droits légaux - et alors même que d'autres préjugés sur la gent féminine ont subi le même sort que celui des sels et des baleines de corsets - la condescendance de la norme victorienne consistant à ne pas nommément identifier les femmes qui portent plainte pour crime sexuel perdure. Тем не менее, даже после того как женщины получили законные права - и даже после того как другие положения о женщинах ушли в небытие так же, как нюхательные соли и корсеты из китового уса - снисходительная викторианская традиция не идентифицировать женщин, которые выставляют обвинения в сексуальных преступлениях, по-прежнему остается с нами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !