Exemples d'utilisation de "faire" en français avec la traduction "происходить"

<>
Que faut-il faire d'autre ? Что еще должно произойти?
Si vous pouvez faire ça, des choses incroyables se produisent. И если вам это удастся, произойдут невероятные изменения.
C'est tout ce que ça peut faire en gros. Это все, что может произойти.
Quand on réussit à faire ça, que se passe-t-il? И когда мы способны выбросить всё это что происходит?
Un tel processus international ne peut se faire sans la Chine. Такой международный процесс просто не может произойти без Китая.
Les universités peuvent faire des économies de fonctionnement en aval de leurs activités. Экономия за счет эффективности научных кругов происходит по нисходящей линии от деятельности самих университетов.
Pour faire face au rythme rapide de la mondialisation, le Fonds doit encore évoluer. По мере того, как мы реагируем на изменения происходящие в быстро глобализирующемся мире, необходима дальнейшая эволюция.
Mais nous aimerions bien faire la synthèse de ces deux mondes, symbolisée en haut. Но мы бы хотели знать, как происходит синтез на самом верху.
La première étape c'était le moment où j'ai dit, "Je peux le faire. Первый этап произошел в момент, когда я сказала, "Я могу.
Et que est-ce ce qui arrive lorsque l'enseignant essaie de faire valoir l'ordre? А что происходит, когда учитель пытается навести порядок?
Et je suis optimiste, alors je pense que ça va probablement faire quelque chose comme ça. Я оптимист и считаю, что произойдёт это.
En fin de compte, très probablement après 2013, la Chine devra faire face à un atterrissage brutal. В конце концов, наиболее вероятно, что после 2013 года в Китае произойдет "жесткая посадка".
On continue à faire état de viols en Birmanie et les militaires ne peuvent ignorer cette situation. Продолжает поступать информация о новых случаях насилия, и бирманским военным, несомненно, известно о происходящем.
Donc ce que nous essayons de faire est de creuser le cerveau pour voir ce qu'y passe. Так что, мы пытаемся просочиться в мозг, чтоб понять, где все это происходит.
Ce que je veux faire c'est partager certaines des choses les plus cool qui se passent avec vous. Я же хочу поделиться некоторыми из удивительнейших вещей, которые происходят с вами.
C'est surtout parce que le Kiribati a réalisé que c'était dans leur propre intérêt de le faire. В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах.
Cela doit se faire dans les pays émergents, et de façon plus urgente encore dans les vieilles économies industrielles. Это должно произойти в развивающихся странах, но еще более необходимо в старых индустриальных экономиках.
On ne sait donc pas clairement ce qui se produira pour faire cesser le déclin du PIB et la récession. Таким образом, не ясно, что должно произойти, чтобы повернуть в противоположном направлении спад ВВП и остановить экономический спад.
réinjecter de l'air dans l'économie lorsqu'elle se dégonfle, et faire en sorte qu'aucun choc ne survienne, pour commencer. подкачивать воздухом экономику, когда она начинает сдуваться, и минимизировать возможность серьезных потрясений, которые могут происходить в первом случае.
Je transmettais un message sur ce qui se passait et le cours de la guerre et ce qu'ils projetaient de faire. Я отправлял сообщения о том, что происходило на войне и о том, что они планировали сделать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !