Exemples d'utilisation de "femmes" en français

<>
La guerre contre les femmes Войны против женщин
Les femmes savent ça, mais bref. Жены это знают, но, в любом случае.
Les femmes à la barre ? Женщины у власти?
Et les femmes dont les maris regardent les rencontres à la maison ont aussi leurs problèmes. Даже жены мужчин, которые следят за игрой дома, должны решать проблемы другого рода.
Les femmes du rêve européen Женщины европейской мечты
Dans sa quête d'héritier, Henry viii n'a pas hésité à faire exécuter deux de ses femmes et à renverser la chrétienté. Генрих VIII пошел на казнь двух жен и отлучение от католической церкви в погоне за сыном.
Les femmes sont mes tantes. Эти женщины - мои тётки.
Ceux et celles qui voient leurs parents et enfants massacrés, le viol de leur femmes, soeurs et filles, et la destruction gratuite de leur foyer et de leurs moyens de subsistance, n'oublient pas. Люди, которые видят безжалостные расправы над их детьми и родителями, насилие над их женами, дочерями, сестрами и разрушения их домов и средств к существованию, не забывают этого.
Quatre hommes et quatre femmes. четыре мужчины и четыре женщины.
Mais il leur est de plus en plus difficile d'expliquer pourquoi leurs femmes et leurs enfants achètent des palaces dans les capitales de pays qui sont censés être les ennemis jurés de la Russie. Сегодня для них становится значительно труднее объяснять, почему их жены и дети покупают дворцы в столицах стран, которые предположительно являются заклятыми врагами России.
Les femmes savent s'exprimer. Женщины умеют говорить.
Sa vie privée pour le moins sulfureuse - de nombreuses femmes et une déclaration embarrassante lors de son jugement pour viol précisant qu'il s'était protégé du sida en prenant une douche - suscite le ridicule. Беспокойная личная жизнь Зумы - много жен и его затруднительный спор во время разбирательства по изнасилованию, что он избежал ВИЧ-инфекции, приняв душ, - вызвала насмешки.
Ces femmes sont mes tantes. Эти женщины - мои тётки.
Je suis mal placé pour parler objectivement de la guerre contre les "oligarques" de Russie, hommes et femmes (oui, il y en a, et notamment l'épouse du maire de Moscou Youri Loujkov) menée par le président Vladimir Poutine. Я не в том положении, чтобы считаться беспристрастным относительно войны Президента Владимира Путина с российскими "олигархами" - определенным общественным классом мужчин и женщин (да, есть и такие, жена московского мэра Юрия Лужкова - самый видный пример).
Les femmes sont au travail. Женщины работают.
On les met dans un scanner - c'est une histoire apocryphe en fait, mais ça m'est égal - et on leur fait voir un film d'horreur, et puis on leur fait décrire ce qu'ils ressentent pour leurs femmes. Их помещали в машину для сканирования мозга - это, кстати, сомнительно, но не важно - и им показывали фильм ужасов, а затем их просили описать свои чувства к их женам.
C'était principalement des femmes. В основном это были женщины.
Ils les emballent avec le ruban rouge qui nous rappelle le VIH, ils les mettent dans des boites qui rappellent qui les a payés, montrent des images de vos femmes ou maris et vous disent de les protéger ou de demander avec précaution. Упаковывают в упаковки изображением с красной ленты, символизирующей ВИЧ, кладут в ящики, напоминающие о том, кто заплатил за них, помещают фотографии вашей жены или мужа и призывают защитить их или поступать благоразумно.
Je ne comprends pas les femmes. Я не понимаю женщин.
Dans le monde utopique de la Russie postrévolutionnaire, Anatoli Lunacharski attendait avec impatience que les relations mutuelles des maris, des femmes, des pères et des enfants soient plus relâchées afin qu'il devienne impossible de dire qui est apparenté à qui et à quel degré. В бравом новом мире пост-революционной России Анатолий Луначарский предвосхищал наступление свободы от родственных связей между мужьями, женами, отцами, детьми до такой степени, что вы не сможете сказать, кто чьим родственником является и насколько близким родственником.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !