Ejemplos del uso de "le destin" en francés
Parce qu'il n'y a qu'une seule fois où le destin de chaque individu et le destin de toute l'humanité ont été aussi liés.
Потому что только однажды судьбы отдельных людей и судьба всего человечества были настолько взаимосвязаны.
On a dit que les décisions influencent le destin, voila ce qui m'intéresse.
Мы говорили, что решения формируют судьбу, и об этом я хочу поговорить здесь.
Et après ça, ma mère a cru que c'était le destin, ou une malédiction - elle est allée chercher parmi toutes les raisons de l'univers pourquoi c'était arrivé.
После этого, моя мать верила, что это судьба, или проклятие, она пересмотрела все возможные причины, почему это произошло.
Si les décisions influencent le destin, ce qui le détermine ce sont trois décisions.
Если решения формируют судьбу, то определяющими являются три решения.
Si c'était juste la chance, le destin, ou autre chose ?
был ли это слепой случай, судьба, или что-то еще?
Une race avancée d'extra-terrestres qui regarderait notre système solaire à distance pourrait prédire sans problème le destin funeste de la Terre dans 6 milliards d'années.
Продвинутые инопланетяне, наблюдающие за нашей солнечной системой издалека могут с уверенностью предсказать гибель нашей планеты в следующие 6 миллиардов лет.
Le destin des microbes à l'intérieur dépend d'interactions complexes avec les humains et avec l'environnement construit par les humains.
Судьба микроорганизмов внутри зависит от сложных взаимодействий с людьми и построенным ими окружением.
Le film relate le destin tragique des esclaves au XVIIIe siècle.
Фильм повествует о трагической судьбе рабов в восемнадцатом веке.
On dit que si vous touchez les murs de la rue correspondant à "votre" signe, le destin vous sourira.
Говорят, если притронешься к стенам на улице "своего" знака, Фортуна станет благосклонной.
Elle doit aussi mettre fin à ses présumées pratiques corruptives dans les pays riches en ressources des régions en développement, aligner sa politique monétaire actuelle aux normes internationales, mener les efforts nécessaires pour limiter les émissions de gaz à effet de serre, et plus généralement, envisager avec un peu plus de considération le destin des populations en dehors de la Chine dans son processus décisionnel.
Также он должен положить конец своим предполагаемым коррумпированным действиям в богатых полезными ископаемыми развивающихся странах, привести свою валютную политику в соответствие с глобальными нормами, принять меры для сокращения выбросов парниковых газов, а также больше заботиться о судьбах людей за пределами Китая и своих решений.
Et comme le suggère le destin des villes du nord du Mexique, les économies émergentes ne sont pas immunisées contre ce processus.
И, как показывает судьба северных городов Мексики, страны с развивающейся экономикой не застрахованы от данного процесса.
Et ils veulent des réponses sur le destin de ces centaines de personnes qui sont disparues depuis dix ans déjà.
И они хотят ответа на вопрос о судьбе сотен людей, которых считают пропавшими уже десять лет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad