Exemples d'utilisation de "plate-forme" en français

<>
Ceci est une vaste plate-forme surélevée. И это - большая платформа.
En un temps record, une équipe d'architectes et d'ouvriers du bâtiment ont imaginé et construit une plate-forme d'observation pour apaiser les frustrations, et permettre à tous de s'approcher. В рекордные сроки, команда архитекторов и строителей спроектировала и отстроила обзорную площадку, которая позволит увидеть все как на ладони.
De quelle plate-forme ce train part-il С какой платформы отправляется этот поезд
Elles ont pour plate-forme l'économie mondiale. Их платформой теперь является мировая экономика.
D'autres, comme la plate-forme de blogs WordPress, les acceptent. Другие же, такие как блог-платформа WordPress, их разрешают.
L'histoire s'appuie sur une plate-forme fondamentale de pluralisme politique. Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма.
La "Plate-forme pour la coopération et la sécurité dans le Caucase" est un premier pas. Предложенная ей "Платформа для сотрудничества и безопасности на Кавказе" является первым шагом в этом направлении.
Elle nage dans tous les sens jusqu'à ce qu'elle arrive finalement à la plate-forme. Она заплывает в каждый коридор, пока не достигает платформы.
Elle sert de plate-forme d'expression des groupes d'opposition politiques et religieux des pays arabes. Она стала платформой для групп политической и религиозной оппозиции в Арабских странах.
Un marché unique intégré des services financiers serait une plate-forme pour l'innovation et une concurrence accrue. Интегрированный единый рынок финансовых услуг может стать платформой для инноваций и увеличения конкурентоспособности.
Les partis politiques islamistes, ceux qui déterminent leur plate-forme politique selon la loi islamique, sont très populaires. исламистские политические партии - те, которые основывают свои платформы на исламском законе - сейчас очень популярны.
Celle-ci avait eu lieu sur la plate-forme d'Ixtoc 1, exploitée par Pemex, une entreprise publique mexicaine. Платформа, на которой произошел указанный инцидент, называлась Ixtoc 1.
Fait intéressant cependant, la plate-forme électorale du Hamas combinait différentes approches concernant la question de l'État palestinien. Интересно, однако, что избирательная платформа Хамас объединила разные подходы к вопросу о палестинском государстве.
Les trois leaders de la Plate-forme des citoyens sont à la fois beaux et brillants, intelligents et distrayants. Все три лидера Гражданской Платформы - симпатичны, умны, образованы и забавны.
La vérité, la curiosité, la diversité, pas de vente, pas de conneries d'entreprises, pas de suivisme, pas de plate-forme. Правда, любопытство, разнообразие, без продаж, без корпоративных глупостей, никаких стадных исполнений, никаких платформ.
Cela a permit de contrer les tendances islamistes sur le plan domestique et fournit une plate-forme conceptuelle pour l'islam modéré. Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама.
Les deux parties ont encore une marge de manoeuvre, mais doivent disposer d'une plate-forme permettant de faire les ajustements nécessaires. Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки.
C'était bouleversant de voir cette simple plate-forme en contreplaqué entourée d'une barrière, où les familles de victimes avaient déposé des messages. Это было ужасное зрелище, простая платформа из фанеры, с перилами на которых семьи жертв оставляли свои записки.
Il leur offre une plate-forme, il leur donne quelques règles, il leur donne les outils et ensuite, il orchestre en quelque sorte la conversation; Он дает им платформу, он дает им некоторые правила, он дает им инструменты и потом он дирижирует общением;
Ils vont utiliser Connexions comme plate-forme pour développer et fournir du matériel pédagogique pour former des professeurs dans 84 pays dans le monde entier. Они собираются использовать Connexions как платформу чтобы создавать и доставлять учебные материалы чтобы учить учителей как учить в 84 странах по всему миру.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !