Exemples d'utilisation de "près de" en français

<>
Ceci est près de Jaipur. Это около Джайпура.
Elle est à peu près de la même taille que moi. Она примерно такого же роста, что и я.
Je garde cette photo près de moi. Я держу эту фотографию при себе.
"Soyez près de vos amis et davantage encore de vos ennemis." "Друзей держи вблизи себя, а врагов - еще ближе".
Près de Tel Aviv, à Jaffa, ce fut une milice concurrente, sous le commandement d'Hassan Salameh, qui prit le contrôle. Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха.
Ce pays abrite près de 300 musées. В этой стране около 300 музеев.
D'après M. Browne, près de 142 personnes ont été arrêtées dans le parc. Г-н Браун сказал, что примерно 142 человека были арестованы в парке.
Et à 1 milion de dollar par station, cela représenterait près de 12 miliards de dollar. И при стоимости порядка миллиона долларов каждая, общая сумма составлит порядка 12 биллионов долларов.
Voici l'accumulation à Biona Creek près de l'aéroport de L.A. Вот накопление в Байона-Крийк, вблизи от аэропорта.
Le Soudan a essuyé les représailles américaines lorsque le président Bill Clinton a ordonné le bombardement d'une usine pharmaceutique apparemment inoffensive près de Khartoum en réponse à une attaque terroriste commanditée par Ousama ben Laden. Судан принял на себя основную тяжесть возмездия США, когда президент Клинтон приказал подвергнуть бомбардировке скорее всего безобидную фармацевтическую фабрику близ Хартума в качестве возмездия за террористические акты, организованные Осамой бен Ладеном.
Près de 28 personnes se trouvaient du côté nord. Около 28 человек были на северном периметре.
Cette année, près de 20 milliards de dollars sont sorti du pays - presque un record. В этом году произошел отток примерно 20 миллиардов долларов США - почти рекорд.
la régularisation, assortie d'amendes et de conditions efficaces et adaptées, de près de 15 millions de clandestins; легализацию, при неотложных и разумных штрафах и условиях, приблизительно пятнадцати миллионов нелегальных иностранцев;
leur intérêt professionnel est situé sur ou près de la surface de la Terre. их профессиональные интересы так или иначе будут связаны с чем-то, что лежит на или вблизи поверхности Земли.
Cette année, la malnutrition tuera près de quatre millions de personnes. В этом году от голода погибнет около четырех миллионов человек.
Donc, près de 200 000 personnes par jour migrent des zones rurales vers les zones urbaines. Примерно 200 000 человек в день мигрируют из сельских в городские районы.
Il vit au fond des océans, vers 2500m de profondeur, dans des températures de près de 100°C. он живёт глубоко в океане, на глубине порядка полутора миль, почти при температуре кипения воды.
Sans oublier les disputes territoriales au sujet de petites îles et de réserves de gaz potentielles près de la frontière maritime Chine-Japon. Существуют также территориальные споры касательно мелких островов и потенциальных газовых месторождений вблизи морской границы между Китаем и Японией.
Ça a duré, comme j'ai dit, près de 30 ans. Это было, как я говорил, около тридцати лет назад.
La chrétienté prend bien sûr la part du lion avec près de 160 millions de personnes. Христиане, конечно же, составляют львиную долю населения, примерно 160 миллионов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !