Exemples d'utilisation de "simplement" en français avec la traduction "простой"

<>
Le plus simplement du monde. Это проще простого.
C'est la queue, purement et simplement. Проще простого - проблема заключается в хвостах.
La première, c'était simplement l'écran. Первая - простой экран.
Ça m'a tout simplement appris des choses très simples. очень простым вещам.
Envisageons le problème sous un angle purement et simplement économique. Вместо этого, давайте объясним все на примере простой насущной экономики.
Simplement de reconnaitre cela, transformera notre discours sur la moralité. Простое признание этого перенаправит наши рассуждения о морали.
Et on peut naviguer dedans très simplement de cette manière. И навигация здесь очень проста.
Toute cette complexité peut se résumer très simplement à cette vérité: Однако за этой сложностью скрывается простая истина:
Malheureusement, la solution est bien plus complexe que de simplement développer de meilleurs programmes anti-virus. К сожалению, решение заключается не в простом создании более современных антивирусных программ.
Donc dans le premier paragraphe, ce que je vais vous dire de faire est simplement ceci : Итак, в первом абзаце я вам советую придерживаться очень простого правила:
L'histoire est parfois entrainée par des forces qui nous dépassent, et parfois simplement par la chance. Иногда историей движут таинственные силы, находящиеся вне нашего контроля, а иногда простой случай.
C'est pour ça que voir la plate-forme simplement, dignement, ça a été une expérience bouleversante. Поэтому для достижения максимального эффекта, нужно делать все в очень простой манере.
Dans cette région troublée du monde, il s'agit tout simplement de choisir entre le régionalisme et la barbarie. В этом беспокойном регионе мира выбор довольно прост - либо деление на районы, либо варварство.
C'est simplement la richesse d'un pays versus le pourcentage de le population qui a plus de 65 ans. Это простое соотношение богатства страны и процента населения старше 65 лет.
Et donc ce que nous faisons c'est que nous commençons simplement et nous avançons jusqu'à des systèmes vivants. То есть, мы начинаем с простого, и мы продвигаемся вперед к живым системам.
Les chercheurs ont pu construire des expériences qui correspondaient à la reprogrammation des cellules en oeuvrant tout simplement sur des symboles de silicone. ученые могли проводить эксперименты, которые соответствовали перепрограммированию клеток, с помощью простого воздействия на символы в кремнии.
Ce comportement peut tout simplement s'expliquer comme une conséquence de la persécution séculaire de l'AKP par la vieille garde militaire et laïque. Самое простое объяснение такому поведению в том, что это - результат долгой истории гонений на саму Партию развития и справедливости со стороны военных и старой гвардии противников религии.
Mais la perte de l'esthétique et de la communauté ne se calcule pas simplement grâce à des statistiques sur les revenus et les prix. Но потерю эстетики и чувства общины нелегко включить в простую статистику доходов и цен.
Parfois je découvre que leur plus grande souffrance, c'est simplement que leur père soit mort sans leur dire qu'il était fier d'eux. Иногда всё сводится к чему-то очень простому, как например, их глубинная душевная рана может быть в том, что их отец умер, не сказав им ни слово о том, как он гордится ими.
Ce n'est pas simplement une question de sens commun, car cet état de fait a été vérifié par des études et des analyses statistiques. Это не простое умозаключение, а факт, установленный исследованиями и статистическим анализом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !