Exemples d'utilisation de "него" en russe avec la traduction "dieser"

<>
Этот звук вызывает у него страх. Dieser Ton hieß schlechte Neuigkeiten.
Изначально у него были все данные, Sie basierte auf all diesen Daten.
Поэтому, ответа на него я не дам. Also werde ich diese Frage nicht beantworten.
Итак, все вокруг него целое и невредимое. Alles rund um diesen Schaden ist vollständig und intakt.
Газета не обязана делать это за него. Die Zeitung ist in keiner Weise verpflichtet, der chinesischen Regierung diese Arbeit abzunehmen.
У него по 3 пальца на каждой лапе. Sie hat drei Finger, diese drei Teile.
Все, кто осмеливался посягнуть на него, были наказаны. Wer diese Grenzen überschritt, dem drohte harte Bestrafung.
Но на самом деле у него были глубокие корни. Dabei hatte diese Entwicklung profunde Ursachen.
Эти проблемы будут возникать с евро или без него. Diese Probleme finden mit oder ohne Euro statt.
В него можно поместить любую картинку, например, портрет Бетховена. Man legt irgend ein Bild hinein, wie dieses Bild von Beethoven.
Это трогательный опыт, однако чему мы должны научиться из него? Dies ist eine bewegende Erfahrung, aber was sollten wir daraus lernen?
До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой: Bis vor kurzem beantwortete die Bush-Administration diese Frage ausweichend:
У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt.
А поверх него у нас расположена система памяти под названием неокортекс. Darüber haben wir dieses Speichersystem mit dem Namen Neocortex.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него. Das stopfte ein Teil des Schlupflochs im Vertrag, ohne diesen zu ändern.
И решение этой проблемы не может быть возложено только на него. Und dieses Problem zu loesen kann nicht alleine seine Verantwortung sein.
Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию. Durch diese Stadt verlief der berühmte Seeweg, der Ägypten, Syrien, Anatolien und Mesopotamien miteinander verband.
Легитимность корпоративизма разрушается вместе с разрушением финансового здоровья правительств, полагающихся на него. Die Legitimität des Korporatismus schwindet ebenso wie die haushaltspolitische Gesundheit von Staaten, die sich dieses Systems bedienten.
Поэтому не вызывает удивления часто шизофреничная реакция на него со стороны правительства: Daher überraschen auch die oftmals zwiespältigen Reaktionen der Regierung auf dieses neue Medium nicht.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов. Aus diesem Blickwinkel gesehen scheint Chavez echte Erfolge zu haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !