Exemples d'utilisation de "особый" en russe avec la traduction "besonders"

<>
Особый интерес (в частности, в отношении ислама) вызывает вопрос совместимости определенных религиозных традиций с институтами и ценностями либеральной демократии. Besonders richtet sich das Interesse (speziell im Fall des Islam) auf die Frage, ob bestimmte religiöse Traditionen mit den Institutionen und Werten der liberalen Demokratie vereinbar sind.
Я думаю, мы познали, что слова учителя могут иметь значение, но если учитель полон сочувствия, они приобретают особый смысл. Ich glaube, dass wir gelernt haben, dass die Worte eines Lehrers Bedeutung haben, aber das die Worte eines engagierten Lehrers besonders bedeutungsvoll sind.
Я не особо люблю цветы. Ich mag Blumen nicht besonders.
Я ехал не особо быстро. Ich fuhr nicht besonders schnell.
Никого это особо не интересует. Niemand scheint sich dafür besonders zu interessieren.
Почему экспорту придается особое значение? Was ist am Export so besonders?
Том и Мария не особо ладят. Tom und Maria kommen nicht besonders gut miteinander aus.
Она особо не возражала против мультфильмов. Die Cartoons störten sie nicht besonders.
все знают, что ИИ не особо умен. Jeder weiß, dass AI nicht besonders intelligent ist.
Японский антисемитизм представляет собой особо интересный случай. Der japanische Antisemitismus ist ein besonders interessanter Fall.
Эти пиратствующие террористы не обладают особой мощью. Diese terroristischen Piraten sind nicht besonders stark.
Для тебя у меня есть особо сложная задача. Für dich habe ich eine besonders schwierige Aufgabe.
Не особо полезный навык, особенно, когда заканчиваются деньги. Keine sehr nützliche Fertigkeit, besonders wenn das Geld ausgeht.
И это не особо желательный препарат во многих смыслах. Und es ist auf viele Arten keine besonders wünschenswerte Medizin.
Внешние факторы имеют особую важность в небольших, слабых странах. In kleineren, schwächeren Ländern spielen externe Faktoren eine besonders wichtige Rolle.
Правительство Южной Кореи, принимающей саммит, было особо активно в этом. Die Regierung des Gastgeberlandes Südkorea erwies sich in diesem Bereich als besonders dynamisch.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению. Entgegen der weit verbreiteten Annahme, verlangt die Betonung von Handlung besonders dringend danach, zu denken.
Люди как раз начали думать, что динозавры были особыми существами. Die Leute begannen sich mit der Idee anzufreunden, dass Dinosaurier besonders waren.
В 1952 г. Бакминстер Фуллер представил особо дерзкое предложение для Геоскопа. Im Jahr 1952 machte Buckminster Fuller machte fur das Geoscope einen besonders mutigen Vorschlag.
Особое место занимает усиление роли МВФ, поскольку все эти вопросы взаимосвязаны. Besonders wichtig ist eine Stärkung der Rolle des IWF, da all diese Probleme miteinander verknüpft sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !