Exemples d'utilisation de "оставил" en russe avec la traduction "lassen"

<>
Я оставил свой словарь внизу. Ich habe mein Wörterbuch unten gelassen.
Где ты оставил свои ботинки? Wo hast du deine Schuhe gelassen?
Он оставил книгу на столе. Er ließ das Buch auf dem Tisch.
Возможно, я оставил их в поезде. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen.
Ты вчера ночью оставил дверь открытой? Hast du gestern nacht die Tür offen gelassen?
Я оставил себе путь для отступления. Ich ließ mir einen Rückzugsweg offen.
Возможно, кто-то оставил дверь открытой. Wahrscheinlich hat jemand die Tür offen gelassen.
Он оставил свои ключи в машине. Er hat seine Schlüssel im Auto gelassen.
Это ты прошлой ночью оставил дверь открытой? Warst du derjenige, der letzte Nacht die Tür offen gelassen hat?
Просмотр записи не оставил сомнений в том, что гол был забит рукой Марадоны. Videobeweise ließen keinen Zweifel daran, dass es die Hand Maradonas war, die das Tor erzielte.
Это все еще со мной, это не что-то, что я оставил позади. Es ist immer noch bei mir, es ist nichts, was ich hinter mir gelassen habe.
Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично. Also ließ er Gorbatschow ein Privatleben führen, das dieser auch öffentlich leben konnte.
Вольфенсон оставил успешную карьеру в бизнесе ради того, чтобы начать глобальную кампанию против бедности. Wolfensohn ließ eine erfolgreiche Karriere als Unternehmer hinter sich, um die Leitung der weltweiten Kampagne gegen Armut zu übernehmen.
Эмир Катара посетил Газу в качестве награды за разрыв ХАМАСа с Ираном и оставил чек. Und als Belohnung für die Abwendung der Hamas vom Iran besuchte der Emir von Katar Gaza und ließ einen Scheck dort.
Однако, как заядлый хакер, он оставил маленькую цифровую лазейку, через которую мог пробраться только он. Weil er aber ein eingefleischter Hacher war, ließ er ein kleines digitales Wurmloch offen, durch das er allein krabbeln konnte.
Он все равно, что лягнул ребенка, он так схватил ребенка, а я его оставил это сделать. Er hat ein Kind getreten, es so gegriffen und ich hab es ihm durchgehen lassen.
Такой налог оставил бы олигархам достаточно средств и смог бы даже скомпенсировать их усилия, затраченные на проведение реструктуризации предприятий. Eine solche Steuer würde den Oligarchen genug lassen, und würde sie sogar für ihre Bemühungen um die Umstrukturierung der Unternehmen entschädigen.
Резкий упадок цен акций на рынках ценных бумаг и недвижимости оставил многих финансовых банкротов и слабую банковскую систему в плохих долгах. Ein steiler Rückgang bei den japanischen Aktien- und Immobilienmärkten am Ende der 80er Jahre und in den frühen 90er Jahren ließ zahlreiche finanzielle Pleiten und ein schwaches Bankensystem zurück, das mit nicht einzulösenden Krediten belastet war.
Полсон, уходящий министр финансов США и еще один ветеран "Goldman Sachs", оставил дыру в своих спасительных мерах, в которую может проехать грузовой автомобиль. Paulson, scheidender Finanzminister und ebenfalls Goldman-Sachs-Veteran hinterließ in seinem Rettungspaket eine Gesetzeslücke, die groß genug ist, um einen LKW durchfahren zu lassen.
Она выглядела неплохо, но недолго - я оставил ее на улице, потому что нужно было оставить ее на улице сохнуть, и к несчастью, когда я вернулся, там были улитки, поедающие негидролизованные частички картофеля. Und es sah kurzzeitig gut aus, aber ich hatte es draußen gelassen, weil es trocknen musste und als ich zurück kam waren da leider Schnecken, die die getrockneten Kartoffelstücke aßen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !