Sentence examples of "по той же причине" in Russian
Многие в собственной армии Мушаррафа презирают его по той же причине.
Viele in Musharrafs eigener Armee verachten ihn aus demselben Grund.
Такое может начать происходить в Германии, причем по той же самой причине:
Dies könnte aus demselben Grund in Deutschland passieren:
По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения.
Aus genau diesem Grund können, aus der Perspektive des Marktes gesehen, IWF-Kredite eine schwere Bürde sein.
По той же причине политические платформы никогда не были важными для оппозиции на выборах.
Aus dem gleichen Grund waren politische Plattformen bei Wahlen für die Opposition niemals von Bedeutung.
но по той же причине, экономическая поддержка извне - включая ссуды из многонациональных банков - так долго поддерживала систему.
genauso war es aber auch die wirtschaftliche Unterstützung von Außen ( einschließlich Kredite von multinationalen Banken (, die das System so lange funktionieren ließ.
По той же причине аудиторские компании, делающие больше денег, предоставляя консультативные, а не аудиторские услуги, неизбежно сталкиваются с конфликтом интересов:
Auch die Wirtschaftsprüfer, die mit Unternehmensberatung mehr verdienen, als mit der Buchprüfung befinden sich in einem Interessenskonflikt:
По той же причине он отказался разрешить Брейвику, который принес с собой заранее написанную речь, обратиться к родственникам жертв в конце слушания.
Aus dem gleichen Grund verweigerte er Breivik, der eine vorab verfasste Rede mitbrachte, die Erlaubnis, sich am Ende der Anhörung an die Angehörigen seiner Opfer zu wenden.
Поэтому я должен попытаться продемонстрировать вам кое-что, что многим из вас не понравится, по той же причине, по которой вы не любите, когда вам объясняют волшебный фокус.
Ich muss daher versuchen, ein wenig die Art von Arbeit zu tun, die manche von Ihnen nicht gern haben, aus dem gleichen Grund, aus dem Sie es nicht gern haben, wenn man Ihnen einen Zaubertrick erklärt.
По той же причине, шотландцам теперь гораздо труднее обвинять далёкое правительство в Лондоне в своих проблемах, хотя ШНП постарается теперь сделать критику Вестминстера за все беды своим настоящим искусством.
Ebenso ist es für die Schotten jetzt wesentlich schwieriger, einer fernen Regierung in London Schuld an ihren Problemen zu geben, obwohl die SNP jetzt versuchen wird es noch stärker zur Kunstform zu erklären, Westminster die Schuld für alle Übel in die Schuhe zu schieben.
Их закрывают все больше и больше во всему миру по одной и той же причине,
Sie werden auf der ganzen Welt immer und immer öfter aus dem selben Grund geschlossen.
А кем бы вы хотели быть, если бы сочная сплетня распространялась по той же сети?
Nun, wer wären Sie lieber wenn sich ein saftiges Gerücht im Netzwerk verbreiten würde?
Они могут предоставлять эту информацию своим клиентам, но только тем, которые движутся по той же дороге, приближаясь к пробке.
Und sie können diese Information ihren Vertragskunden rückmelden, aber nur den Vertragskunden auf der selben Autobahn, die sich hinter dem Stau befinden.
они даже учат своих детей - они натаскивают их по той же программе, что используют морпехи США.
sie bringen ihren Kindern sogar bei - sie trainieren sie auf die gleiche Weise, wie die U.S. Marine trainiert.
Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Ich machte also dieses Ding auf ähnliche Weise auf die man einen Computer Chip macht.
Большинство людей будут иметь возможность получить лучшие, комплексные планы медицинского страхования по той же цене или даже дешевле, чем прогнозировалось.
Die meisten Bürger könnten so eine bessere, umfassendere Krankenversicherung für denselben Preis oder günstiger als prognostiziert erhalten.
По этой же причине никто из вас не должен бы ходить на встречи выпускников.
Deshalb sollte man im Übrigen auch nie zu Klassentreffen gehen.
Даже от того же производителя или основанные на одной и той же модели.
Selbst wenn sie vom gleichen Geigenbauer kommen oder auf dem gleichen Model beruhen.
В общем-то, в Линкольн Центре я отключился по этой же причине.
Das war im Prinzip das gleiche, was mich schon im Lincoln-Zentrum ruiniert hatte:
На этом этапе могут возникать новые частицы с той же энергией и полным нулевым зарядом.
An dieser Stelle kann alles erzeugt werden, solange es die gleiche Gesamtenergie und eine Gesamtladung von Null hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert