Verwendungsbeispiele von "подходом" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Однако этим подходом не пользуются. Allerdings wird ein derartiger Ansatz nicht verfolgt.
В настоящее время сотни лабораторий пользуются этим подходом. Und nun gibt es Hunderte von Laboratorien, die diesen Ansatz nutzen.
Ни один член ЕС не соглашался с таким подходом. Kein EU-Mitglied verfolgt einen derartigen Ansatz.
Кажется, президент Барак Обама согласен с этим реалистическим подходом. Präsident Barack Obama scheint ebenfalls ein Anhänger des realistischen Ansatzes zu sein.
Новый режим инспекторских проверок уже был скомпрометирован своим пассивным подходом. Schon der passive Ansatz hatte das neue Inspektionssystem beeinträchtigt.
Проблема с этим подходом в том, что он создает неправильные стимулы. Das Problem dieses Ansatzes ist, dass damit die falschen Anreize geschaffen werden.
Еще одним подходом, по которому в принципе существует согласие, является ограничение левериджа. Ein zweiter Ansatz, der im Prinzip breite Zustimmung findet, ist die Begrenzung der Fremdfinanzierung.
Более смелым подходом было бы связать помощь и торговлю в явной форме. Ein noch ehrgeiziger Ansatz könnte darin bestehen, Hilfe und Handel explizit zu verbinden.
"Бизнес как обычно" больше не является жизнеспособным подходом для внешней политики Южной Африки. "Business as usual" ist für die südafrikanische Außenpolitik jedenfalls kein geeigneter Ansatz mehr.
Лучшим подходом к сокращению безработицы был бы новый и расширенный раунд количественного послабления. Ein besserer Ansatz zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit wäre eine neue, ausgeweitete Runde der quantitativen Lockerung.
Ряд законодателей от демократов, контролирующих вновь избранный Конгресс, не согласны с этим подходом. Etliche Abgeordnete der Demokraten, die nunmehr über die Mehrheit im Kongress verfügen, stehen diesem Ansatz ablehnend gegenüber.
Некоторые высказывают своё несогласие с таким подходом, называя его словами Ватикана "анти-жизнь". Einige lehnen diesen Ansatz lautstark ab und stempeln ihn, in den Worten des Vatikans, als "gegen das Leben" ab.
Существует как минимум четыре отличия между право- и левоцентристским подходом к социальным и экономическим проблемам. Es bestehen mindestens vier Unterschiede zwischen den Ansätzen der gemäßigten Rechten und Linken zur Bewältigung der sozialen und wirtschaftlichen Herausforderungen.
Самым распространенным подходом является протекционизм, являющийся в последние годы частью политических процессов во многих странах. Der häufigste entsprechende Ansatz ist Protektionismus, der in den letzten Jahren einen Teil des politischen Diskurses in verschiedenen Ländern bildete.
Проблема с этим подходом заключается в том, что программа Medicare не особенно щедра, чтобы с нее начинать. Das Problem bei diesem Ansatz ist, dass Medicare schon heute nicht besonders großzügig ist.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом. Es überrascht nicht, dass viele UN-Behörden und Hilfsorganisationen in den reichen Ländern diesen Ansatz bekämpfen.
Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики. Die chinesische Mischung aus Untätigkeit und einem merkantilistischen Ansatz gegenüber seinen Handelspartnern in der Dritten Welt zeugt von der Scheinheiligkeit seiner Außenpolitik.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете. Von nun an darf nachhaltige Entwicklung kein bloßes Schlagwort mehr sein, sondern muss vielmehr ein operativer Ansatz zur Global Governance und zum Wohl eines überstrapazierten, übervölkerten Planeten sein.
В то же время и Франция, и Германия должны смириться с подходом, который приведет к гораздо более тесному политическому союзу в течение нескольких десятилетий. Gleichzeitig müssen Frankreich und Deutschland sich auf einen Ansatz einigen, der innerhalb von ein paar Jahrzehnten zu einer viel tieferen politischen Union führt.
И это является правильным подходом для тех сил в руководстве Китая, которые желают извлечь максимальную выгоду из вступления в ВТО, чтобы оказать поддержку внутренним реформам. Dies ist der richtige Ansatz für diejenigen in Chinas politischer Führung, die aus der WHO den maximalen Nutzen für die Unterstützung der inneren Reform ziehen wollen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!