Exemples d'utilisation de "популярность" en russe

<>
Трудно оценить фактическую популярность Риоса Монтт. Die wirkliche Popularität Ríos Montts ist schwer abzuschätzen.
Популярность факультативных научных курсов растёт. Naturwissenschaftliche Wahlfächer gewinnen zunehmend an Beliebtheit.
Поэтому, когда стали поступать все эти деньги, и стала возрастать эта популярность, я спросил: Es kam also sehr viel Geld herein, und damit auch der ganze Ruhm, und ich fragte wieder:
Таким образом, программа Роял - это ее популярность. Somit ist Royals Programm ihre Popularität.
Популярность события не трудно измерить. Die Beliebtheit der Aktion ist leicht zu erklären.
Политический класс превращается в номенклатуру лидеров, предпочитающих популярность дебатам. Die politische Klasse wird zu einer Art Nomenklatura von Führern, die Popularität Diskussionen vorziehen.
Когда доходы от энергии иссякнут, режим Путина потеряет популярность. Während die Energieeinnahmen mit quietschenden Reifen zum Stillstand kommen, wird Putins Regime an Beliebtheit verlieren.
В этой интерпретации, популярность термина является источником для беспокойства: Legt man eine solche Interpretation an, gibt die Popularität des Begriffes Anlass zur Sorge:
Учитывая основные показатели российской экономики, уменьшающаяся популярность Путина может показаться странной. Angesichts der wirtschaftlichen Fundamentaldaten Russlands erscheint Putins dahinschmelzende Beliebtheit vielleicht überraschend.
Популярность Буша сильно упала в связи с пенсионной реформой. In der Tat hat Bushs Popularität aufgrund der Frage der Rentenreform erheblich gelitten.
Популярность правительства Ахмадинежада упала, как показывают недавние выборы в местные органы власти. Die Beliebtheit der Regierung Ahmadinedschad ist, wie die jüngsten Ergebnisse der Regionalwahlen zeigen, stark gesunken.
Однако, несмотря на популярность, финансового успеха "Аль-Джазира" не достигла. Trotz seiner Popularität jedoch ist Al Jazeera bisher kein finanzieller Erfolg.
Учитывая популярность Путина, эти правила не представляют никакой угрозы для власти правящей группы. Angesichts der Beliebtheit Putins stellen diese Bestimmungen auch keine Bedrohung der Macht der regierenden Gruppe dar.
Популярность недолговечна и национальная политика никогда не должна на нее ориентироваться. Popularität ist kurzlebig und sollte nie die Richtung der nationalen Politik lenken.
"Особенную тревогу вызывает большая популярность сладких прохладительных напитков", говорится в заключительной части исследования. "Alarmierend ist vor allem die große Beliebtheit von süßen Limonaden", wird im Abschlussbericht zu dieser Umfrage betont.
Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщённые правые победили благодаря временному единству. Trotz anhaltender Popularität der SLD konnte sich die vorher zersplitterte Rechte aufgrund ihrer vorübergehenden Einigkeit durchsetzen.
Несмотря на то, что олигархи контролируют все главные телевизионные каналы за исключением одного, он сохраняет популярность. Obwohl die Oligarchen mit einer Ausnahme alle großen Fernsehstationen kontrollieren, erfreut sich Juschtschenko weiterhin großer Beliebtheit.
Популярность президента Барака Обамы остается почти неизменной и действует как амортизатор бесконтрольного взрыва ярости. Die Popularität von Präsident Obama ist größtenteils unbeschädigt geblieben und bildet einen Puffer gegen eine unkontrollierte Explosion der Wut.
Принимая во внимания падающую популярность генерала Мушаррафа, кое-кто боится, что он продержится у власти недолго. Bei der schwindenden Beliebtheit Musharrafs im Land bangen einige sogar um sein Leben.
В действительности, ее популярность связана не только с ее фундаменталистской идеологией и приверженностью к уничтожению Израиля. Tatsächlich beruht die Popularität der Hamas nicht allein auf ihrer fundamentalistischen islamischen Ideologie und ihrem Bekenntnis zur Zerstörung Israels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !