Exemples d'utilisation de "признаками" en russe avec la traduction "anzeichen"

<>
И нет никаких признаков уменьшения: Und es gibt keine Anzeichen dafür, dass er abnehmen würde:
Здесь первые признаки также являются ободряющими. Auch hier sind die ersten Anzeichen ermutigend.
Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют. Dennoch sind die Anzeichen einer wirtschaftlichen Verschlechterung mit Sicherheit vorhanden.
Некоторые позитивные признаки уже можно заметить. In dieser Hinsicht gibt es ein paar ermutigende Anzeichen.
Повсюду признаки грозящего замедления, даже спада. Anzeichen einer drohenden Konjunkturabschwächung, sogar einer Rezession, sind reichlich vorhanden.
Признаки недовольства современностью всегда легко найти. Anzeichen einer Frustration über Modernität sind leicht ausfindig zu machen.
Существуют признаки того, что это уже происходит. Es gibt Anzeichen dafür, dass dies der Fall ist.
Признаки социального неблагополучия растут в геометрической прогрессии. Die Anzeichen einer sozialen Krise mehren sich.
Во многих странах есть признаки хорошего управления. In vielen Ländern gibt es Anzeichen guter Regierungsführung.
Эта простая изменчивость является признаком плохого объяснения. Diese Austauschbarkeit ist das Anzeichen einer schlechten Erklärung.
Более того, мы не видим никакого признак спада: Zudem sehen wir keine Anzeichen für eine Verlangsamung:
Сегодня существуют признаки возрождения движимой нефтью внешней политики. Momentan gibt es Anzeichen für ein Wiedererstarken einer am Öl orientierten Außenpolitik.
Дети - вы можете наблюдать эти признаки в детях. Kinder - Man kann diese Anzeichen bei Kindern bemerken.
Признаки проектируемого правительством хаоса имеются в большом количестве. Es wimmelt nur so von Anzeichen dafür, dass die Regierung das Chaos selbst in die Wege geleitet hat.
Арабские дипломаты также не проявляют особых признаков оптимизма. Arabische Diplomaten zeigen ebenfalls wenig Anzeichen von Optimismus.
Это происходит, несмотря на отсутствие четкого признака превосходства государства. Dies geschieht trotz des Fehlens klarer Anzeichen für die Überlegenheit des Staates.
Появились признаки симбиоза между местными сепаратистами и региональными террористами. Es sind zunehmend Anzeichen einer symbiotischen Beziehung zwischen örtlichen Separatisten und regionalen Terroristen erkennbar.
Признаки смещения точки зрения ХАМАСа становятся все более очевидными. Es gibt immer deutlichere Anzeichen für die sich verändernde Perspektive der Hamas.
Настоящие "валютные войны" являются еще одним признаком этого расстройства. Der aktuelle "Währungskrieg" ist lediglich ein weiteres Anzeichen für diesen gestörten Zustand.
Дым - это признак того, что где-то поблизости есть огонь. Der Rauch ist ein Anzeichen dafür, dass es irgendwo in der Nähe ein Feuer gibt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !