Exemplos de uso de "связала" em russo com tradução para o alemão

<>
Польша тут же связала эту идею с довоенным данцигским (гданьским) коридором и интерпретировала это как посягательство на территориальный суверенитет Польши. Polen verband die Idee sofort mit dem Danziger Korridor vor dem Krieg und verstand sie als einen territorialen Angriff auf die polnische Souveränität.
Первую структуру она просто связала, не в технике "кроше". Zuerst versuchte sie es mit Stricken.
Я бы связала ее с тем, что называют космологической постоянной. Und ich möchte die mit der sogenannten kosmologischen Kostante in Verbindung setzen.
В своей книге "Ситуация человека" философ Ханна Арендт связала политику с человеческим потенциалом не только действовать, но и "действовать согласованно". In ihrem Buch Vita activa oder Vom tätigen Leben verbindet die Philosophin Hannah Arendt Politik mit der menschlichen Fähigkeit, nicht nur zu handeln, sondern "in Gemeinschaft mit anderen zu handeln".
Когда все связаны между собой. Wenn jeder miteinander verbunden ist.
Это и есть связанные данные. Das sind verknüpfte Daten.
Наша жизнь связана с благополучием нашей планеты. Unser Leben ist so sehr an das Wohlbefinden unseres Planeten gebunden.
Несколько исследователей связывают визуальную интеграцию с аутизмом. Optische Integration wurde von verschiedenen Forschern mit Autismus in Verbindung gebracht.
Кроме того, смена режима в Ливии помогла активизации боевиков, связанных с Аль-Каидой, что привело к убийству американского посла в Бенгази. In ähnlicher Weise hat der Regimewechsel in Libyen den Aufstieg mit der Al Qaeda verknüpfter Militanter gefördert, der zur Ermordung des US-Botschafters in Bengasi führte.
Возвращаясь к вышесказанному, эти люди построили свою лодку из пластикового мусора, связав 15 000 пустых бутылок в два понтона. Um das also rüberzubringen, hatten diese Leute ihr Boot tatsächlich aus Plastikmüll gebaut, aus 15.000 leeren Wasserflaschen, die zu zwei Pontons zusammengebunden waren.
Вы можете связать эти две веревки?" Würdet ihr bitte diese Seile zusammenbinden?"
Фактическая, самая крупная взятка (заявлена в размере 180 миллионов долларов США) была выплачена в Нигерии компанией Halliburton, которая тесно связана с властями США. Tatsächlich wurde eine der höchsten Bestechungszahlungen der jüngsten Zeit (angeblich 180 Millionen Dollar) in Nigeria von Halliburton gezahlt, einem Unternehmen, das eng mit der politischen Macht der USA verbandelt ist.
В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные. In japanischen Pornos werden hauptsächlich Schulmädchen präsentiert - oftmals gefesselt.
Когда две мысли кажутся не связанными друг с другом, но вызывают в вас идентичные ощущения, у вас имеются все основания для их соединения - и для изобретения новой аналогии. Wenn zwei Ideen nichts mit einander zu tun zu haben scheinen, Sie aber in ein gleichartiges Gefühl versetzen, dann haben Sie einen Grund, sie mit einander in Beziehung zu setzen - also eine neue Analogie zu erfinden.
кого вы связываете между собой? Wen verbinden Sie?
Я называю это связанными данными. Und ich nenne es verknüpfte Daten.
И именно этим обязательстовом ныне связано правительство. Und an diese Verpflichtung ist die Regierung nun gebunden.
Именно этот регион очень тесно связан с опустыниванием. Diese Region wird am häufigsten mit Wüstenbildung in Verbindung gebracht.
Если позволить этому случиться, то, возможно, окажется, что закат религии в Европе является не неизбежным процессом, тесно связанным с модернизацией, а историческим выбором, сделанным европейцами. Dabei könnte sich herausstellen, dass der Niedergang der Religion in Europa kein notwendig mit der Modernisierung verknüpfter Prozess ist, sondern Resultat einer historischen Entscheidung der Europäer.
но в связывании этих данных. Es geht darum, diese miteinander zu verbinden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!