Exemples d'utilisation de "В соответствии с" en russe avec la traduction "under"

<>
В соответствии с законом № 153/2001 Coll. Under Act No. 153/2001 Coll.
Вот, пожалуйста, кодируются в соответствии с Родриго брокерский счет. Here you are, coded under Rodrigo's discretionary account.
В соответствии с положениями статьи 1 этого чрезвычайного ордонанса: Under the provisions of article 1 of this Emergency Ordinance:
ВЫ МОЖЕТЕ ИМЕТЬ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ПРАВА В СООТВЕТСТВИИ С МЕСТНЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. YOU MAY HAVE CERTAIN RIGHTS UNDER YOUR LOCAL LAW.
процедура заключения договоров о закупках в соответствии с рамочным соглашением; The procedure for the award of procurement contracts under the framework agreement;
рассматривается в качестве иждивенца в соответствии с вышеупомянутыми специальными условиями; Is regarded as a dependant under the special conditions referred to above;
Текстовое содержимое доступно в соответствии с GNU Free Documentation License All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License
Ряд стран уже получили средства в соответствии с программой кредитования. A number of countries have already obtained funds under program lending.
В соответствии с разделом 24 любое запрещенное прекращение работы является незаконным. Under Section 24, all prohibited work stoppages are illegal.
принимает свое решение в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции *. Adopts its Decision under article 22, paragraph 7, of the Convention.
буквы " АА ", если тип конструкции утвержден в соответствии с альтернативными предписаниями; Letters'AA', if the design was approved under alternative arrangements;
Адюльтер в соответствии с общим уголовным правом Сингапура не рассматривается как правонарушение. Adultery was not considered an offence under Singapore's general penal laws.
В соответствии с Законом № 8204 каждое регулируемое финансовое учреждение назначает ответственного сотрудника. Under Act No. 8204, every regulated financial institution must appoint an official concerned with compliance.
усыновление, опека и попечительство в соответствии с Кодексом о браке и семье; Adoption, tutelage and guardianship under the Marriage and Family Code;
Террористы при поимке подлежат криминальным санкциям и наказанию в соответствии с законом. Terrorists, when caught, are subject to criminal sanctions and punishment under the law.
Их изготовление и обслуживание регулируется в соответствии с национальными правилами воздушного движения. The construction and maintenance is regulated under national aviation controls.
В соответствии с Уголовным кодексом, дача и получение взяток являются уголовными преступлениями. Under the criminal code, giving and receiving bribes are criminal acts.
Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель. Instead, under the new Plan, China will adopt a more labor-intensive services model.
Действия, не приводящие к физическим травмам, наказуемы в соответствии с Кодексом как принуждение. Actions that did not result in physical injury would be punishable as coercion under the Code.
«Пересмотренное руководство по освидетельствованию в соответствии с гармонизированной системой освидетельствования и оформления свидетельств» on revised survey guidelines under the harmonized system of survey and certification
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !