Beispiele für die Verwendung von "Евклидовым пространством" im Russischen

<>
Представьте себе, что вы сталкивались только с Евклидовым пространством. It's a bit like this: imagine that we'd only ever encountered Euclidean space.
Он - существо с собственным жизненным пространством и собственным местом для сна. He is an individual with his own living space and his own sleeping space.
Ракета Метеор-1А располагала пространством объемом 0,4 л, Метеор-1В - 0,34 л, а Метеор-1С - 0,62л. In the Meteor-1A rocket, a space of 0.4 litres was available, Meteor-1B had 0.34 litres, and Meteor-1C had 0.62 litres.
«Личный кабинет» — кабинет Клиента на Веб-сайте, предоставляемый Компанией Клиенту на основании Клиентского соглашения, заключенного между Клиентом и Компанией, который является индивидуальным пространством Клиента на Веб-сайте, доступ к которому защищен и открывается после введения уникальных логина и пароля. "myAlpari" shall mean the Client's personal page on the Company's website, access to which is secured by a login and password. This service is provided to the Client by the Company on the basis of the Client Agreement concluded between the Company and Client.
Может быть, Швеция и Люксембург располагали фискальным пространством, но это не имело бы никакого значения для Евросоюза в целом, а рост в Швеции в 2010 году составил 6,6%, то есть ее экономика были близка к перегреву. Arguably, Sweden and Luxembourg had fiscal space, but that would have made no difference to the European Union as a whole, and Sweden had growth of 6.6 percent in 2010, so it was close to overheating.
Несомненно, можно лишь приветствовать проведение на деньги Google исследований, а также попытки объяснить издательским домам, как совмещать рекламные сервисы Google с пространством Android. Google-funded research, of course, should be welcomed, as well as any effort to explain to publishers how to interface with its ad services and the Android universe.
Близорукое видение французского общества, навязываемое такими людьми, как Ле Пен, настаивает на том, что пляж остается пространством бесцеремонного, давно устаревшего мужского шовинизма и объективизации женщин, воплощенных в кино 1950-х годов. The myopic vision of French society presented to us by people like Le Pen insists that the beach remain a space of unapologetic, dated misogyny and female objectification embodied in the cinema of the 1950s.
Российская позиция по ядерному вопросу подчеркивает более широкую картину: Москва фундаментально встревожена возвышением Исламской республики в роли настоящей региональной державы на границах с Россией и другими странами, которые российская власть по-прежнему считает «постсоветским пространством». The Russian position on the nuclear issue underscores a bigger reality: Moscow is fundamentally uneasy about the Islamic Republic’s emergence as a genuine regional power on the borders of the Russian Federation and other parts of what Russian officials still describe as the “post-Soviet space”.
Даже Китай, у которого нет собственных арктических земель, делает существенные вложения в изучение региона с обширным пространством международных вод, впервые становящихся судоходными. Even China — with no Arctic land of its own — is making significant investments to explore the region, which has a vast expanse of international waters that is for the first time becoming navigable.
Ваше приложение должно менять размеры в соответствии с доступным пространством на экране и при необходимости автоматически корректировать расположение согласно событию JavaScript window.onresize. Your app should scale to use all available screen space and, if necessary, listen for the JavaScript window.onresize event to adjust its layout dynamically.
Обращайте внимание на осветительные приборы, вентиляторы и другие предметы, находящиеся над игровым пространством. Be aware of light fixtures, fans, and other objects overhead when assessing the play space.
В этом году на территории, которую г-н Путин называет "бывшим советским пространством", положение дел с демократией и законностью ухудшилось. This year witnessed a decline in democracy and the rule of law across what Mr Putin calls the "former Soviet space."
Присвоение того, что должно быть общественным пространством, а именно улиц Москвы, для передачи смутно зловещих частных сообщений воспринималось как нечто само собой разумеющееся. It was simply taken for granted that what is supposed to be public space - the streets of Moscow - was appropriated for a vaguely menacing private message.
Тем временем египтяне в первый раз имеют возможность испытать незабываемые ощущения от возможности бросить вызов тирании и насладиться некоторым вновь появившимся пространством для свободы. Meanwhile, Egyptians for the first time are experiencing the thrilling taste of defying tyranny, and enjoying some newly-found space for freedom.
национальное государство остается единственным политическим пространством, в котором процветает порядок свободы. The democratic credentials of organizations like the EU are doubtful, and entirely absent in the case of the UN and other world institutions.
Вторая шутка над демократией - наднациональный орган управления "единым экономическим пространством" выделит Украине с 49 миллионами населения лишь 9,9% голосов, в то время как России со 140 миллионами - 83%. Another perversion of democracy is the fact that the supra-national body that is to administer the "united economic space" grants Ukraine and its 49 million people only 9.9% of votes, while it gives Russia and its 140 million people 83%.
В-четвертых, Америка характеризуется набором ценностей, которые может разделять каждый, а не родословной, специфической историей и географическим пространством. Fourth, America is defined in terms of a set of values that everyone can share, not as a lineage, a specific history, and a geographical area.
В противном случае, региону, как представляется, суждено стать пористым экономическим и политическим пространством, борющимся с неопределенностью и нестабильностью. Otherwise, the region seems destined to become a porous economic and political space buffeted by uncertainty and instability.
Сегодня развивающиеся страны обладают значительной гибкостью политики, а также гораздо большим пространством для маневра, чем в прошлом. Today's emerging countries have considerable policy flexibility and much greater latitude to act than they had in the past.
Тем временем, Индия, скованная высоким бюджетным дефицитом и постоянным инфляционным давлением, обладает меньшим пространством для стимулирующей политики и столкнулась со значительными проблемами в проведении надежных структурных реформ. Meanwhile, India, constrained by a high fiscal deficit and persistent inflationary pressure, has less scope for expansionary policies and faces significant challenges in pursuing credible structural reform.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.