Exemples d'utilisation de "Необходимым" en russe

<>
мои родители посчитали это необходимым, My parents found it necessary for peace of mind.
Он обеспечил нас всем необходимым. He provided us with everything we needed.
Десятая часть данного значения также используется для сохранения журналов перед необходимым диапазоном этой пассивной копии. One tenth of this number is also used to maintain logs prior to the required range of this passive copy.
Абсолютно необходимым является бюджетное благоразумие. Fiscal prudence is essential.
Реформа Совета Безопасности является необходимым шагом в этом направлении. Security Council reform is an indispensable step in that direction.
В этой связи, заявления мировых лидеров на Саммите тысячелетия, нашедшие отражение в Декларации тысячелетия, служат необходимым отправным пунктом. In this connection, the pronouncements of world leaders at the Millennium Summit, as contained in the Millennium Declaration, provide the requisite reference point.
Аутентификация и прямая связь с Веной через каналы связи ИГС являются необходимым условием для сертификации. Authentication and a direct connection to Vienna through GCI communications channels are a sine qua non for certification.
Рано или поздно, однако, правительство Китая осознает, что роль Америки как глобального регулятора является необходимым условием для жизненно важных интересов Китая во внешней политике, поскольку Китай не может взять эту роль на себя, а других глобальных игроков нет, и единственной альтернативой США будет развал порядка. Sooner or later, though, China's government will come to realize that America's role as a global regulator is indispensible for China's vital foreign-policy interests, because China is unable to assume that role, other global players aren't available, and the only alternative to the US would be a breakdown of order.
отвечать необходимым физическим и психическим требованиям, Meet the necessary physical and mental conditions,
Нигде более изменение порядка приоритетов не является настолько необходимым, как в еврозоне. Nowhere is this reordering of priorities more needed than in the eurozone.
При установке или переустановке этих драйверов значение реестра TimeOutValue перезаписывается значением, необходимым для этих драйверов. When you install or reinstall these drivers, the TimeOutValue registry value is overwritten with the value that is required by those drivers.
Их участие в решении глобальных проблем будет необходимым. Their participation in the solution of global problems will be essential.
Поэтому производство ядерной энергии является необходимым элементом нашей национальной энергетической стратегии. Therefore, nuclear generation is an indispensable element of our national energy strategy.
Быстро меняющаяся стратегия корпоративной деятельности и все более сложные системы производства осложняют для небольших и новых поставщиков из развивающихся стран, не располагающих необходимым потенциалом и конкурентными преимуществами, участие в глобальных производственных системах. Rapidly changing corporate strategies and growing complexities of production systems make it difficult for smaller and newer developing country suppliers, who do not have the requisite capabilities and competitive advantage, from participating in global production systems.
Абсолютно необходимым условием обеспечения прочного мира и стабильности на Ближнем Востоке является создание свободного, демократического и экономически жизнеспособного палестинского государства в соответствии с законными чаяниями его народа, живущего бок о бок в условиях мира и безопасности с Государством Израиль, в соответствии с резолюциями 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, и в рамках международно признанных границ. The creation of a free, democratic and economically viable Palestinian State, in accordance with the legitimate aspirations of its people, living side by side in peace and security with the State of Israel, as established in Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), and within internationally recognized borders, is a sine qua non condition to ensure lasting peace and stability in the Middle East.
Использование дипломатических возможностей поэтому является абсолютно необходимым. Exploring diplomatic avenues is therefore absolutely necessary.
"Радикализм несовместим со здравым смыслом, необходимым для каждого, кто находится у власти". "Radicalism is incompatible with the common sense needed from someone who governs."
В модуле "Главная книга" стоимость основных средств обычно суммируется по нескольким счетам ГК, необходимым для финансовой отчетности. In General ledger, the value of all fixed assets is usually summarized in multiple main accounts that are required for financial reporting.
Господствующее мировоззрение всегда было необходимым элементом формирования судьбы человечества. A prevailing worldview has always been essential to shaping human destiny.
Настоящее положение не представляется необходимым, поэтому оно было заключено в квадратные скобки. This provision does not seem indispensable, which is why it is placed in brackets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !