Exemples d'utilisation de "СЛУЧАЮЩИМСЯ" en russe

<>
Подобный анализ можно применить к потенциально неловким ситуациям, случающимся при сексуальном обольщении, и подобных случаях, включающих правдоподобный отказ. And a similar analysis, I think, can apply to the potential awkwardness of a sexual solicitation, and other cases where plausible deniability is an asset.
ВЫ ПРИЗНАЕТЕ, ЧТО КОМПЬЮТЕРЫ И ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ НЕ ЯВЛЯЮТСЯ БЕЗОТКАЗНЫМИ И ПОДВЕРЖЕНЫ ПЕРИОДАМ ПРОСТОЯ, СЛУЧАЮЩИМСЯ ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ. YOU ACKNOWLEDGE THAT COMPUTER AND TELECOMMUNICATIONS SYSTEMS ARE NOT FAULT-FREE AND OCCASIONAL PERIODS OF DOWNTIME OCCUR.
Такое случается, если расторгнуть контракт. This is what happens when you break a contract.
Или страха, как иногда случается? Or terror, as the case may be?
Террористические атаки случались с обеих сторон. Terrorist attacks occurred on both sides.
Это не просто случайность, это должно было случиться. That's not by chance, that's by design.
Экспортеры нефти не обязательно должны стать узниками проклятия, как это уже случилось с другими. Oil exporters need not be prisoners of a curse that has befallen others.
Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование. And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist.
На самом деле, Потрошитель, старый приятель, я бы сказал, скоро случиться кое-что довольно интерес. In fact, Ripper, old mate, I'd say something rather interesting was about to hap.
Что случается на фармацевтической конференции. What happens at the pharm conference.
К счастью, этого не случилось. Fortunately, this has not been the case.
Раньше с ним этого не случалось. That had not occurred to him before.
Случившееся может также дать президенту Обаме возможность проверить, можно ли распространить «перезагрузку» отношений между Россией и США на проблему Белоруссии. The episode may also offer President Obama a chance to explore whether the "reset" of U.S.-Russian relations can be extended to Belarus.
Я со страхом посмотрел вниз, чтобы убедиться, не случилось ли с ней чего, и увидел, что она приземлилась на четвереньки. Now I nervously peered over the side of the bed to see what had befallen my fallen sister and saw that she had landed painfully on her hands and knees on all fours on the ground.
Однако, даже если это случится, и российское общество сможет пройти через нечто, напоминающее «фундаментальные психологические изменения», не следует ожидать какого-либо улучшения долгосрочной демографической перспективы. However if this comes to pass, if Russian society is able to go through some sort of “fundamental psychological change,” there is no reason at all to expect any long-term improvement in the country’s demographic outlook.
Но если, в конце концов это меня убьет, не лучше ли Если это случиться, пока Гас будет маленьким? But if this is gonna kill me eventually, wouldn't it be easier if it happed when Gus was little?
«Это не так часто случается». “It doesn’t happen that often.”
Хотя случается такое по вполне серьезным причинам. It does, however, make for a very strong case.
Такие вещи случались в истории реальных детей. Such things in the early history of babies occur in real babies.
Я помню, словно это случилось вчера, как я случайно встретился с одним из своих крупных клиентов возле банка Сан-Франциско. I remember as though it were yesterday running into one of my more important clients by chance on the sidewalk in front of a San Francisco bank.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !