Exemples d'utilisation de "Хотя" en russe avec la traduction "yet"

<>
Хотя несколько фактов являются бесспорными: Yet a few facts are incontestable:
Хотя аль-Сауды отклоняют даже умеренность. Yet even moderation is dismissed by the al-Saud.
хотя все публикации только о ней и говорят. And yet, all the press is focused on that.
Хотя это именно то, чего требует американская парадигма, Yet that is exactly what the American paradigm demands.
Хотя зачастую не совсем ясно, кто кем правит. And yet, it is often unclear who rules whom.
Хотя, символизм чреват появлением самоуспокоенности на фоне полной пассивности. Yet, symbolism risks complacency without action.
делает планету безъядерной (благородное, хотя и абсолютно призрачное обязательство); brings about a nuclear-free planet (a noble, yet entirely delusional pledge);
Хотя здесь зафиксирована самая низкая посещаемость университетов в Западной Европе. Yet it has the lowest rate of university attendance in Western Europe.
Хотя, лучше два шкафа, один для одежды, второй для обуви. Better yet, two closets, one for clothes and one for shoes.
Хотя это нигде здесь не сказано, нет необходимости говорить это. Yet it doesn't say that; it doesn't need to say that.
И хотя у почтовых отделений бывают свои взлёты и падения, страна процветает. Yet post offices up and down the country are thriving of late.
Затянутый конфликт создал на Восточной Украине устойчивый, хотя и локализованный, цикл насилия. The static conflict has locked eastern Ukraine into a sustained yet apparently contained cycle of violence.
Его окружала вооруженная до зубов охрана, хотя он твердо поддерживал идею демократизации. Guards armed to the teeth surrounded him, yet he firmly supported the notion of democratization.
Хотя я лично был на многих марафонах, но никогда подобного не видел. Now I've been to a lot of marathons, and I've yet to see any .
Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент. Yet capital continued to be seen as necessary, if not sufficient.
Хотя этот вопрос и привел меня в замешательство, он был вполне естественным. The question took me aback, yet it was natural.
Секреты американского успеха просты и прозрачны, хотя их и тяжело измерить количественно. The secrets of American success are transparent yet difficult to quantify.
Однако каждая попытка Греции хотя бы поднять этот вопрос жестко пресекалась ее партнерами. Yet every attempt by Greece even to raise the issue was brutally rebuffed by its counterparties.
Евро опустился на 4,88 процента, хотя программа валютного стимулирования ЕЦБ еще не началась. The euro is down 4.88%, and the ECB’s quantitative easing (QE) programme hasn’t even started yet.
Он был скелетом, хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться. He was a virtual skeleton, yet he could still summon the courage and the will to move.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !