Exemples d'utilisation de "беспокоится" en russe

<>
Твоя мама беспокоится о тебе. Your mammy is worried about you.
Напротив, вам следует найти группу, которая дейстительно безрассудно беспокоится о том, что вы хотите сказать. Instead, you have to find a group that really, desperately cares about what it is you have to say.
Я окинул все быстрым взглядом, полагал, что скажу горничной не беспокоится. I gave it a quick once-over, figured I'd tell housekeeping not to bother going in.
Вообще-то он не беспокоится просто так. Not like him to make a fuss over nothin ', though.
FTAA слишком беспокоится о защите корпораций, чтобы заниматься проблемами, которые больше всего беспокоят граждан Латинской Америки. The FTAA is far too concerned with protecting corporations to be capable of addressing the issues that most trouble Latin America's citizens.
Кстати, Китай уже беспокоится о надёжности имеющихся у него облигаций Казначейства США. Indeed, China frets over the safety of the US Treasury bonds that it holds.
Интересно, почему она так беспокоится. I wonder why she is so worried.
И я подумала про себя, надо же! если я - которая так беспокоится об этом - читала эту лекцию, и во время неё даже не заметила что руки мужчин всё ещё подняты, и руки женщин всё ещё подняты, Насколько хорошо мы выполняем роли менеджеров в наших компаниях и организациях когда видим, что мужчины пользуются возможностями чаще, чем женщины? And I thought to myself, wow, if it's me - who cares about this, obviously - giving this talk - and during this talk, I can't even notice that the men's hands are still raised, and the women's hands are still raised, how good are we as managers of our companies and our organizations at seeing that the men are reaching for opportunities more than women?
простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится? individual Americans were becoming richer without savings, so why bother?
Дорогая, папа беспокоится за твое больное горло. Honey, daddy's worried that you have a soar throat.
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится." the peasant who is born, eats, and dies without anyone bothering about his affairs."
А, может быть, он беспокоится о том, что лысеет. Maybe he's worried that he's going bald.
"Будь благословен ... крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится." "Bless... the peasant who is born, eats, and dies without anyone bothering about his affairs."
Ага, который беспокоится, что может спровоцировать преждевременное рождение своих маленьких Куперов. Yeah, who's worried that he might induce labor with his little Cooper.
Но почему, в свете этих событий, ЕС беспокоится о подписании Лиссабонского соглашения, понять становится всё трудней. But why, in light of these developments, the EU bothered to enact the Lisbon Treaty is increasingly hard to understand.
Твой напарник сказал, что я могу не беспокоится на счет Пауэлла. Your partner said I shouldn't worry about Powell.
Это было объяснимо, когда казалось, что богатство Америки растет из года в год на фоне бума на фондовой бирже; простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится? When American wealth seemed to be growing year after year as the stock market boomed, this was understandable; individual Americans were becoming richer without savings, so why bother?
Почему же тогда такое большое количество центральных банков беспокоится о низких уровнях инфляции? Why, then, are so many central bankers so worried about low inflation rates?
Неужели я единственный, кто беспокоится о том, что на Земле еще остались меняющиеся? Am I the only one who's worried that there are still changelings here on Earth?
Я не хочу беспокоится о том, поймает ли нас какой-нибудь репортёр за обедом. I don't want to have to worry about whether a reporter is gonna spot us when we're out having dinner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !