Exemples d'utilisation de "бланк регистрации попаданий в мишень" en russe

<>
Аккредитованные НПО, которые сообщили секретариату ЕЭК ООН о своем намерении принять участие в работе Совещания, получат официальное приглашение и бланк регистрации, который должен быть возвращен в секретариат не позднее 15 ноября 2004 года по указанному выше номеру факса или по электронной почте. The accredited NGOs which have informed the UNECE secretariat of their intention to attend will receive a formal invitation together with a registration form, to be returned also at the latest by 15 November 2004, to the above fax or e-mail address.
Эти твари дохнут только от попаданий в голову. These things only go down with a head shot.
Не превращайте этого человека в мишень, публикуя снимки экрана и привлекая внимание к ситуации, поскольку это может быть рассмотрено как преследование. Don't target the person who posted it by posting screenshots and drawing attention to the situation because that may be classified as harassment.
Но в 1991 году менее 150 самолетов было оснащено сверхточным оружием, которое дало 90% из всех попаданий в цель. But in 1991, less than 150 aircraft were equipped to launch the precision weapons that did 90% of the useful bombing.
Попадание в мишень. Hitting the target.
Превращает себя в мишень, отвлекает огонь от полиции в целом на себя лично. He's making himself into a target, drawing Lynch's fire from the police force in general.
Однажды попал в мишень рядом со своей. Once I hit the target next to mine.
Учитывая, что политики европейских стран поглощены внутренними баталиями, а институты ЕС в Брюсселе превратились в мишень для народного недовольства, он мог бы и не идти на такой риск. With Europe’s politicians preoccupied with their domestic battles and the EU institutions in Brussels a target for popular frustration, he could stick his neck out only so far.
Гаагская конвенция 1954 года призывает государства не превращать культурные ценности в мишень и воздерживаться от их использования в военных целях, например, занимать боевые позиции в исторических памятниках, размещать там солдат и складировать оружие. The 1954 Hague Convention calls on states not to target cultural sites and to refrain from using them for military purposes, such as establishing combat positions, housing soldiers, or storing weapons.
Трамп уже продемонстрировал свою готовность превратить зарубежную деятельность компаний США в мишень: он угрожает им введением импортных пошлин, публично обвиняет их в манипулировании ценами и вводит иммиграционные ограничения, что затруднит привлечение талантливых кадров. Trump has already shown his willingness to target firms’ foreign operations with the threat of import levies, public accusations of price gouging, and immigration restrictions (which make it harder to attract talent).
Ещё более тревожным сигналом стал недостаток смелости: было ясно, что многие из тех, кому не нравился Трамп, боялись высказаться открыто, не желая превращать себя (и цену акций своих компаний) в мишень для твитов. Even more worrying was the lack of courage: it was clear that many of those who were concerned about Trump were afraid to raise their voices, lest they (and their companies’ share price) be targeted by a tweet.
Превращение прошлого в мишень не является чем-то новым. Taking aim at the past is not new.
Орбан пытается представить свою политику как личный конфликт со мной, превратив меня в мишень упорной пропагандистской кампании, которую ведёт его правительство. Orbán has sought to frame his policies as a personal conflict with me, making me the target of his government’s unrelenting propaganda campaign.
Необходимо в кратчайшие сроки, но не позднее 30 октября 2000 года представить в секретариат (адрес указан ниже, в пункте 18 " а ") бланк предварительной регистрации, а также одностраничное резюме всех предлагаемых докладов на одном из рабочих языков ЕЭК ООН (английский, русский или французский). Transmission to the secretariat, as soon as possible but not later than 30 October 2000, of both the preliminary registration form and a one-page summary of all the proposed papers in one of the UN/ECE working languages (English, French or Russian).
В целях ускорения процесса регистрации и выдачи пропусков с фотографией письмо с полномочиями представителей, а также заполненный на каждого участника регистрационный бланк и две сделанные в последнее время фотографии размером для паспорта (с разборчиво написанными фамилией и именем на обратной стороне каждой фотографии) следует направлять в секретариат по указанному ниже адресу заблаговременно (до 28 мая 2004 года). For the purposes of expediting the process of registration and issuance of photo ID security badges, the letter of credentials of representatives, together with a registration form for each participant and two recent passport-size photographs (with the name clearly printed on the reverse side of each photo), should be sent to the secretariat to the address below as early as possible and before 28 May 2004.
Пожалуйста, заполните сначала этот бланк. Please fill out this form first.
Я, потенциальный клиент, не просто покупаю - мы едем с продавцом в лес, там ставим мишень. I, the potential client, am not just buying; we go to the forest with the seller and set a target there.
Но вот твой процент попаданий всего 333, но он намного лучше чем мой, потому что у меня средний уровень за всё время равен 147, но я больше не играю. Now, but your slugging percentage is only 333, but it's a lot better than mine still 'cause my batting average lifetime was 147, but now I'm retired.
пароль и IP-адрес регистрации ниже. password and the ip address of your registration are listed below.
Я приложил ваш бланк заказа. I have enclosed your order form.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !