Exemples d'utilisation de "ближний круг" en russe

<>
Путин и его ближний круг слишком чувствительно относятся к этим обвинениям. Putin and his inner circle seem to be particular sensitive to these claims.
Некоторые аналитики объясняют эти события тем, что Путин теряет интерес к своим дружкам и хочет обновить свой ближний круг. Some analysts explain these events as Putin’s tiring of his cronies and wanting to revamp his inner circle.
Как говорит человек, входивший в «ближний круг» Путина в первые годы его правления, новая зачистка всего лишь отражает представления президента об эффективном менеджменте. According to a member of Putin’s inner circle during the early years of his regime, the latest purge simply reflects the president’s idea of effective management.
Ближний круг премьер-министра Владимира Путина, который состоит в основном из мрачных серых парней-«силовиков» (верхушка в органах безопасности), получил нового колоритного члена. Prime Minister Vladimir Putin’s inner circle, which consists mostly of grim and gray fellow siloviki (“strongmen,” highers-up in the security ministries), has gained a colorful new member.
Если бы Литвиненко попал в Мадрид, он бы дал свидетельские показания о деловых связях между главарями так называемой Тамбовской преступной группировки и членами ближнего круга Путина. Had he made it to Madrid, Litvinenko’s deposition would have focused on the business connections between the bosses of the so-called Tambov crime syndicate and members of Putin’s inner circle.
А потом Трамп заявил, что беседовал с Путиным по телефону, хотя позднее внёс в эту историю поправку: он беседовал с кем-то из ближнего круга Путина. Trump then claimed to have spoken to Putin by phone – a story he later revised to say that he had spoken with members of Putin’s inner circle.
Считается, что Березовский, самопровозглашенный магнат, который прочно укрепился в ближнем круге Ельцина в конце 1990-х годов, способствовал приходу Путина к власти (включая кампанию в СМИ, которая оклеветала Немцова). A self-styled tycoon who become a fixture in Yeltsin's inner circle in the late 1990s, Berezovsky is believed to have been instrumental in Putin's rise to power (including a media campaign that smeared Nemtsov).
Однако другие члены путинского ближнего круга предпочитают, чтобы Навальный находился за решёткой (уже в четвёртый раз за этот год), что неудивительно, потому что он доказал свою способность разрушать авторитет Кремля. But others in Putin’s inner circle would prefer to lock up Navalny for the fourth time this year – no surprise, given his proven capacity to disrupt the Kremlin’s authority.
Но возникнут серьёзные проблемы, если Трамп попытается воспользоваться этим правом, чтобы защитить свою семью. Такой сценарий не является полностью надуманным, поскольку ФБР ведёт расследование связей ближнего круга президента с Россией. But a serious problem will arise if Trump attempts to use it to protect his family – not a farfetched scenario, given pending FBI investigations into his inner circle’s dealings with Russia.
Эрдоган опроверг обвинения в коррупции, к которой были причастны члены его семьи и представители ближнего круга политических и деловых союзников, заявив, что эти обвинения являются «государственным переворотом», вдохновитель которого — опять тот же Гюлен. Erdogan denied the graft allegations, which implicated members of his family and inner circle of political and business allies, saying they, too, were a Gulen-inspired “coup.”
Ближний бой - это бесподобное средство проверить собственную отвагу. There's nothing like close combat to test one's mettle.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Я верю, что немецкая внешняя политика зависит от экономической политики, то есть от экспорта и связей с определенными регионами, такими как Россия, Китай или Ближний Восток. I believe that the German foreign policy is motivated by the economic policy, that is, by export and its relations with certain regions such as Russia, China or the Near East.
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
удар в ближний угол ворот shot into the near corner of the goal
Только в философии можно использвать порочный круг в доказательстве и получить за это высокую оценку. Only in philosophy can you use a circular argument and get praised for it.
Турция является воротами на Ближний Восток, и чтобы сохранить такие позиции, ей нужны дружественные отношения с ведущими игроками. Turkey's position as a Middle Eastern gateway requires friendly relations with the major players.
Наш учитель математики нарисовал на доске круг. Our math teacher drew a circle on the blackboard.
По данным Стокгольмского международного института исследования проблем мира (Stockholm International Peace Institute) за период с 2004 по 2008 год объемы продаж вооружений на Ближний и Средний Восток возросли почти на 40 процентов, причем активнее прочих запасаются оружием соседи Ирана. According to the Stockholm International Peace Institute, arms sales to the Middle East rose by nearly 40% between 2004 and 2008, with Iran’s neighbors among the most active clients.
Я нарисовал циркулем круг. I drew a circle with compasses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !