Exemples d'utilisation de "в состоянии покоя" en russe

<>
Даже когда Вы в состоянии покоя. Even when you're at rest.
Человек вдыхает один модий воздуха в минуту в состоянии покоя. A man at rest breathes one modius of air per minute.
И мы смогли узнать - наблюдая мозг в возбуждённом состоянии и в состоянии покоя. So we could look at the same brain when it was in that heightened state and when it was in a resting state.
Это значит, что она не находится в состоянии покоя. Она на самом деле живёт и растёт на протяжении полумиллиона лет. And what that means is that it's not dormant - it's actually been living and growing for half a million years.
В результате такого хорошего питания и столь упорной тренировки, мой пульс в состоянии покоя падал до 38 ударов в минуту. And by eating so well and training so hard, my resting heart-rate dropped to 38 beats per minute.
И одна вещь, которую мы продолжаем изучать в течение многих лет - это то, что физиологические характеристики клеток у мух, находящихся в состоянии покоя, отличаются от подобных характеристик в случае если муха активна - летит, ходит и тому подобное. And one of the lessons we've been learning is that the physiology of cells that we've been studying for many years in quiescent flies is not the same as the physiology of those cells when the flies actually engage in active behaviors like flying and walking and so forth.
Как много людей на свете не в состоянии перерасти уровень своего желудка ! There are so many people in the world who are incapable of outgrowing the level of their stomach!
Не садитесь за руль в состоянии алкогольного опьянения. Don't drive under the influence of alcohol.
Я не в состоянии купить такую дорогую машину. I can't afford to buy such an expensive car.
В 1943-м году Япония была в состоянии войны. In 1943, Japan was at war.
Ребёнок был не в состоянии понять смерть его отца. The child was incapable of understanding his father's death.
Я просто не в состоянии сейчас сделать это. I'm just not feeling up to it right now.
ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира. The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
Я всегда в состоянии стресса. I'm always under stress.
Благодаря этому, мы были бы в состоянии окончательно написать Вам детальное предложение. We shall then be able to write you a more detailed offer.
Мы разделяем Ваше мнение о возможностях рынка, хотя в настоящий момент мы не в состоянии определить максимальную емкость рынка сбыта. We share your view of the marketing opportunities but at the moment we feel unable to give an estimate of the sales volume attainable.
К сожалению, мы должны отклонить Ваш заказ, т.к. мы не в состоянии сделать поставки на предлагаемых Вам условиях. We regret to inform you that we must decline your order as we are unable to deliver under the conditions mentioned.
Если Вы в состоянии соответствовать здешним рыночным условиям, мы гарантируем Вам растущее присутствие на рынке и хороший оборот. We guarantee you increasing exposure in the market and a good turnover if you are in the position to meet the local trading conditions.
К сожалению, мы не в состоянии поставить заказанные товары. Unfortunately, we are not in the position to deliver the ordered goods.
К сожалению, мы должны сообщить Вам, что мы в настоящее время не в состоянии выполнить его в желаемый срок. We regret to have to inform you that it is not possible to carry out this order within the requested time limit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !