Exemples d'utilisation de "ведется" en russe

<>
Ведется расследование преступление и поиск преступников. A criminal investigation and search for the perpetrators is being conducted.
Учет такого имущества длительного пользования ведется по первоначальной стоимости; Inventory of such non-expendable property is maintained at historical cost;
Судебная статистика о террористических преступлениях ведется с начала 2003 года. Court statistics on terrorist crimes are kept since the beginning of 2003.
Эта кампания ведется на трех ключевых фронтах. This campaign is waged on three key fronts.
Строительство лодки, получившей название «Казань», ведется по модернизированному проекту 885М. Во многих отношениях она превосходит головной корабль этого проекта «Северодвинск». Called Kazan, the new vessel is an upgraded Project 885M design that is in many ways much more capable than the lead ship of the class, K-560 Severodvinsk.
Однако Оликер отмечает, что Россия пока не включила в полной мере высокоточное оружие в свою военную доктрину, и что эта работа ведется в настоящее время. But Oliker noted that Russia has not completely integrated precision-guided weapons into its doctrine and that is very much a work in progress.
С учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций ведется обсуждение вопроса о расширении услуг по хостингу их серверов и данных, аналогичных оказываемым в настоящее время миротворческим миссиям. Discussions are ongoing with United Nations agencies, funds and programmes for the Logistics Base to increase the hosting of their servers and data, similar to the support currently provided to peacekeeping missions.
Чтобы охватить все общины, призывная кампания ведется в городских и сельских районах, где имеется большое число безработных, или в местностях со слабой экономической активностью. To target all communities, the recruitment drive is carried out in urban and rural areas where large numbers of unemployed persons are to be found or sites with little economic activity.
Постоянно ведется фотосъемка военных баз, оборудования, портов. They also conduct surveillance photography of any military equipment, ports, or bases.
Учет такого имущества длительного пользования ведется по исторической стоимости; Inventory of such non-expendable property is maintained at historical cost;
Работа по выявлению этой дезинформации и ее отслеживание ведется нерегулярно. Attempts to keep track of it are uneven.
Оно ведется на мировых фондовых рынках, а боеприпасы – крошечные доли центов, проносящиеся через перегруженные компьютеры. It’s waged on world stock markets and the ammunition is tiny fractions of pennies, fired through super-charged computers.
Уже ведется поиск виновных факторов: цены на сырьевые товары, «fracking», Эль-Ниньо, Китай, процентные ставки в США...пока самыми виновными кажутся эти причины. The search for culprits is under way: commodity prices, fracking, US interest rates, El Nino, China, these and others lead the field.
В северных округах страны во взаимодействии с соответствующими партнерами ведется разработка программ гуманитарной защиты детей, которая строится на основе положений резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности. Humanitarian child protection programming is ongoing in the northern districts in conjunction with district partners and information on Security Council resolution 1612 (2005) will be used to guide these interventions.
В соответствии с решением 14/СР.13 Исполнительный секретарь заключил с правительством Польши Соглашение с принимающей страной, и в настоящее время ведется подготовка к проведению этих сессий. In accordance with decision 14/CP.13, the Executive Secretary has concluded a Host Country Agreement with the Government of Poland and preparations for the sessions are currently under way.
Однако они позволяют понять, как ведется американская внешняя политика. But they do provide a glimpse into the conduct of American foreign policy.
В каждом штате и территории ведется соответствующий реестр случаев смерти. Each State and Territory maintains a jurisdictional register of deaths.
Сейчас статистика ведется только по зрителям из США, так как YouTube Red пока не действует в других странах. Keep in mind that YouTube Analytics shows YouTube Red viewer activity where YouTube Red is available, which is currently only in the United States.
В Ираке, как и везде в арабском и мусульманском мире, культурная война ведется между двумя парадигмами: In Iraq, as elsewhere in the Arab and Muslim worlds, a cultural war is being waged between two paradigms:
Аналогичная работа ведется в Африке Всемирным банком, а в Центральной Америке правительства различных стран сотрудничают с Межамериканским банком развития и Центральноамериканским банком экономической интеграции. Similar work is underway in Africa, led by the World Bank and in Central America various countries' governments are collaborating with the Inter-American Development Bank and the Central American Bank for Economic Integration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !