Exemples d'utilisation de "включающий" en russe avec la traduction "put on"

<>
Она включает воду, надевает халат. She runs a bath, then the woman puts on her robe.
Если хотите, я включу стробоскопы. If you want I can put on the strobe.
Пожалуйста, выключите мотор и включите внутреннее освещение. Switch off the engine and put on the inside light, please.
Это снова снимать замок, включать свет, отмерять муку. It means taking off the lock again, putting on the light, measuring the meal.
Не обращай на меня внимания - включи Шоу Джея Лено. Never mind me - put on The Jay Leno Show.
Включи радио АОИ, положи руки на руль и веди. Put on the IDF channel, your hands on the wheel and drive.
Нужно всего несколько минут, чтобы включить его и установить настройку сигналов. It only takes a few minutes to put on and for the signals to settle.
Ранее я попытался включить подогрев сиденья, и две ракеты вылетели из фар. Earlier I tried to put on my heated seat, and two missiles came out oj the headlights.
Представители молодого поколения с открытыми ртами слушали русский рок, который мы им включали. The younger ones listened, open-mouthed, to the Russian rock we'd put on.
Ради бога, ты включил фильм ужасов, ждешь, когда девушка упадет к тебе в обьятия. Oh, please, you put on a scary movie, wait for the girl to fall in your arms.
А я отвезу тебя домой и уложу в постель и включу тебе "Он, я и его друзья". And I'm gonna take you home and tuck you in and put on "You, me, and Dupree".
Президент США Дональд Трамп отложил в долгий ящик подписание указа о включении «Братьев-мусульман» в список террористических организаций. US President Donald Trump has put on the back burner an executive order that would designate the Muslim Brotherhood as a terrorist group.
По словам экс-министра, после включения его имени в данный перечень он побывал в Британии, Франции и Кении. He said he has traveled to Britain, France and Kenya since his name was put on the list.
Я просил их включить в свою повестку дня вопрос о трансграничной демилитаризации, касающейся как людей, так и оружия. I asked them to put on their agenda cross-border demilitarization with regard to both persons and weapons.
Следует выразить признательность этому высокому форуму за включение в повестку дня вопроса о международной миграции в контексте проблемы развития. This body is to be congratulated for frontally putting on the agenda the issue of international migration, contextualizing it within a developmental frame.
Я включил свой айпод, начал слушать музыку, я завел себя агрессией - контролируемой агрессией - и после этого бросился в эту воду. I put on my iPod, I listened to some music, I got myself as aggressive as possible - but controlled aggression - and then I hurled myself into that water.
В этом году Саудовская Аравия была включена в «чёрный список» генерального секретаря ООН за бомбардировку йеменских гражданских объектов и убийство детей. Earlier this year, Saudi Arabia was put on the UN secretary-general’s “list of shame” for bombing Yemeni civilian targets and killing children.
Хэйли, Мэнни знает, где все вещи ребенка, а если Джо не будет засыпать, просто включи Gladys Knight и немного покачай его. Haley, Manny knows where all the baby stuff is, and if Joe won't go to bed, just put on Gladys knight and bounce him around a little bit.
Эти жалобы неизменно строились по аналогичному принципу: отсутствие вины, отсутствие информации о том, почему их включили в список, и необъективные доклады Группы. The complaints invariably followed the same line: lack of guilt, lack of information on why they were put on the list and non-objective reports from the Panel.
Вопросы, касающиеся прав человека и норм международного гуманитарного права, также были включены в учебные программы всех военных училищ, равно как в программы подготовки военнослужащих. Human rights and international humanitarian law have also been put on the curricula of all military schools, and in continuing training programmes for military personnel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !