Exemples d'utilisation de "влияния" en russe avec la traduction "clout"

<>
С ростом экономической мощи пришел рост геополитического влияния. With rising economic power has come growing geopolitical clout.
Как нам справиться с этим ростом экономического и политического влияния? How do we cope with this growth of economic and political clout?
Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие. Along with their political clout, unions' intellectual respectability is also experiencing a renaissance.
Некоторые наблюдатели цитируют эти эпизоды как доказательство падения международного влияния Америки. Some observers cite these episodes as evidence of decline in America's international clout.
Пожалуй, лишь Бутан остается единственным очагом стратегического влияния Индии в Южной Азии. Indeed, Bhutan remains India’s sole pocket of strategic clout in South Asia.
Более подходящей нормой измерения совокупного экономического влияния страны является ее номинальный ВВП. The more appropriate standard for measuring a country’s aggregate economic clout is its nominal GDP.
Во-первых, некоторые государства набрали силу в сочетании с усилением своего экономического влияния. First, some states have gained power in tandem with their increased economic clout.
Рост дипломатического влияния Москвы в сирийском конфликте отчасти стал возможным благодаря пассивности Вашингтона. Moscow’s growing diplomatic clout in the Syrian endgame has been made possible, in part, by Washington’s passivity.
В целом России не хватило привлекательности и влияния, чтобы добиться успеха в этих начинаниях. By and large, Russia lacked the attractiveness and the clout to make these efforts successful.
Однако в отношении ближайших соседей оно даст Тегерану меньше влияния, чем, возможно, полагают иранские лидеры. But it may give Tehran less clout with respect to its neighbors than Iranian leaders might think.
Малому бизнесу остается жаловаться на отсутствие должного влияния для получения государственных средств из правительственных организаций. Small businesses will always complain that they do not have the organizational clout to extract public funds from governments.
«Это должен быть супермэйджор, сверхкрупная компания, потому что потребуется привнести определенное количество политического влияния», - говорит он. “It has to be a supermajor because you have to bring a certain amount of political clout,” he said.
Сегодняшнее усиление веса и влияния русской литературы в определенной мере можно считать попыткой догнать всех остальных. The current strengthening of Russian literary clout, by some lights, can be seen as playing catch-up with everyone else.
Может быть, они думают, что у нашей отрасли больше влияния, чем у нее имеется на самом деле. Maybe they think our industry has more clout than it really does.
По мере роста влияния исламистских движений в арабском мире у Хамас появляются новые влиятельные и богатые друзья. As Islamists across the Arab world have gained clout, so Hamas has made powerful and rich friends.
В ходе переговоров государственных чиновников с банкирами, которым платят за риск, у кого будет больше влияния при определении цены? In a negotiation between government officials and a banker with a bonus at risk, who will have more clout in determining the price?
Но центру следовало бы расширить масштабы своих опросов, так как корпорации, скорее всего, превзойдут все государства по степени своего влияния. Pew, however, might have considered widening its scope of research — for corporations are likely to overtake all states in terms of clout.
Кто-то может посчитать, что необходимость в создании такого рода коалиций является признаком ослабления американского влияния, но это просто реализм. Some may take the need for such coalitions as a sign of waning U.S. clout, but it’s just realism.
С точки зрения численности населения, ВВП, экономического развития, дипломатического влияния, культуры и военной силы эти страны, бесспорно, образуют ядро Европы. In terms of population, GDP, commercial and diplomatic outreach, culture, and military clout, these countries indisputably form Europe's core.
Эти механизмы до сих пор обещали больше, чем они дали, хотя не за неимением усилий продолжаются, чтобы дать им больше влияния. These mechanisms have so far promised more than they have delivered, though not for want of continuing efforts to give them more clout.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !