Exemples d'utilisation de "вмешательствам" en russe

<>
Свободные определения будут потворствовать военным вмешательствам и, таким образом, войнам. Loose definitions will encourage more military interventions, thus more wars.
Этот шаг явно направлен на то, чтобы помешать иностранным - и, особенно, китайским - вмешательствам в демократическую жизнь Австралии. The move is explicitly intended to prevent foreign – and, specifically, Chinese – interference in Australia’s democratic life.
Поиск выхода для избежания или, если возможно, минимизации влияния инженерных/гидротехнических вмешательств в речную систему посредством смягчения и/или восстановления, отдавая предпочтение вмешательствам обратимого характера. Seek to avoid or, if this is not possible, to minimise the impacts of structural/hydraulic engineering interventions in the river system through mitigation and/or restoration, giving preference to reversible interventions.
поиск выхода для избежания или, если это невозможно, для минимизации воздействия инженерных/гидротехнических вмешательств в речную систему посредством смягчения и/или восстановления, причем отдавать предпочтение следует вмешательствам обратимого характера; Seek to avoid or, if this is not possible, to minimise the impacts of structural/hydraulic engineering interventions in the river system through mitigation and/or restoration, giving preference to reversible interventions.
Потребность в пополнении запасов не повлияла на исход ситуации в Ливии и вряд ли повлияла бы где-либо еще, поскольку с начала 1990-х годов США и Европа пришли к согласию по всем военным вмешательствам, кроме одного. The need for resupply did not affect the outcome of Libya, and it is unlikely to do so elsewhere either, since the United States and Europe have agreed on every military intervention but one since the early 1990s.
Они не боятся перспектив вмешательства. They are not terrified of the prospect of intervention.
Вы считаете такое вмешательство назойливым? You're disposed to think his interference officious?
И вмешательство в дела Англии. And meddling with Britain.
Тогда что плохого во вмешательстве по гуманитарным причинам? So what’s wrong with intervening on humanitarian grounds?
Во вмешательстве в погоду есть нечто божественное. There is something almost godlike about interfering with the weather.
Сенатор Кардин, спасибо за внимание к вмешательству России Sen. Cardin, thank you for looking into Russia’s tampering
Есть разные способы осуществления этой задачи, и они варьируются в зависимости от степени вмешательств государства в экономику страны. There are different ways of accomplishing this which range in the degree of their economic intrusiveness.
Также как неочевидно и то, что членство Израиля было бы в наилучших интересах этой страны, чья оборонная доктрина всегда строилась с опорой на собственные силы и свободу от чужого вмешательства в вопросы безопасности. Nor is it clear that membership would be in the best interest of Israel, a country whose defense doctrine has been always based on self-reliance and freedom of maneuver in security matters.
Так, высылка Турцией армян, натурализованных граждан Соединенных Штатов, благодаря дипломатическому вмешательству Соединенных Штатов была ограничена просто удалением их с территории Турции, а слишком многочисленные случаи лишения свободы и других видов принуждения, которые практиковались Турцией в качестве наказания за их несанкционированную натурализацию за границей, прекратились. So, the expulsion by Turkey of Armenians, naturalized citizens of the United States, was confined through diplomatic interposition by the United States to mere removal from Turkish territory, and an excessive incidental imprisonment and other oppression which had been practiced by Turkey as a punishment for their unauthorized naturalization abroad was abandoned.”
Иногда необходимо и военное вмешательство. And sometimes military intervention is necessary.
Российское вмешательство в американские выборы Russian interference in the US election
Ирак это наглядный пример иранского вмешательства. Iraq is a living example of Iranian meddling.
У Вашингтона длинная история вмешательства в дела других стран. Washington has a long history of intervening in other countries.
Его обвинили во вмешательстве во внутренние дела России. It was accused of interfering in Russia’s internal affairs.
Трамп также отметил, что «никакого вмешательства в работу машин для голосования не было». Trump also said that “there was no tampering whatsoever with voting machines.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !