Exemples d'utilisation de "внезапную" en russe

<>
Чем объяснить эту внезапную паранойю? What explains this sudden paranoia?
Какое унылое разочарование и внезапную потерю интереса к жизни мы чувствуем, если вдруг никаких подобных новостей нет. And what bleak disappointment we feel, what sudden loss of interest in life, when, by chance, there is nothing new to report.
Коронер обнаружил некое отвердение в его артериях, но никак не смог объяснить его внезапную смерть в 33-летнем возрасте. The coroner found he had some hardening of his arteries but nothing that could plausibly explain his sudden death at the age of 33.
Заключение судмедэкспертизы, проведенной по приказанию Генерального прокурора Палестины, признало эту внезапную смерть " естественной ", назвав причиной смерти остановку сердца в результате его ненормального увеличения. The forensic medical report, ordered by the Palestinian Attorney General, called the sudden death “natural” and listed the cause of death as heart failure, due to an abnormally enlarged heart.
Активность масс привела Кремль в состояние неопределенности, спровоцировав этой осенью внезапную взрывную волну антикоррупционных расследований. Жертвой одного из них стал проверенный путинский подручный, бывший министр обороны Анатолий Сердюков. Yet the activism has led the Kremlin itself onto uncertain paths — most particularly setting off a sudden explosion of criminal corruption investigations this fall, one of which has claimed a trusted Putin lieutenant, former defense minister Anatoly Serdyukov.
Несмотря ни на что, некоторые жители Черского гордятся трудностями своей арктической жизни, славят суровую белую красоту зимы и внезапную вспышку зеленой растительности и полевых цветов в короткий летний период. Yet some of Chersky's citizens take pride in the hardships of their Arctic life, and celebrate the stark white beauty of winter and the sudden burst of greenery and wildflowers during the brief summers.
Когда через десять лет разразилось протестное движение «Арабская весна», группировка безопасности США посчитала внезапную уязвимость режимов Каддафи и Асада в качестве подобной возможности установить новые режимы в Ливии и Сирии. When the Arab Spring protests erupted a decade later, the US security establishment viewed the sudden vulnerability of the Qaddafi and Assad regimes as a similar opportunity to install new regimes in Libya and Syria.
Как объяснял покойный американский экономист Хайман Мински, чем выше доля долгов двух последних категорий, тем выше риск, что шок потери доверия спровоцирует внезапную волну закрытия кредитов, которая быстро сменится полноценным финансовым кризисом. As the late American economist Hyman Minsky explained, the higher the share of debt that falls into the speculative or Ponzi categories, the higher the risk that a confidence shock will trigger a sudden wave of deleveraging that quickly morphs into a full-blown financial crisis.
Сообщалось о появлении различных проблем со здоровьем, включая острые респираторные инфекции, сильный сухой кашель и кровотечение через рот, абдоминальные кровоизлияния, необычные кожные химические реакции, а также внезапную смерть в результате вдыхания токсичных материалов. Health problems including acute respiratory infections, dry heavy coughing and mouth bleeding, abdominal haemorrhages and unusual skin chemical reactions, as well as sudden death after inhaling toxic materials were reported.
Он слишком скор, внезапен, опрометчив. It is too rash, too unadvised, too sudden.
Опиоидный кризис разразился не внезапно. The opioid crisis here didn’t pop up overnight.
Внезапно мы услышали выстрел снаружи. All at once we heard a shot outside.
Внезапно, школьным психом стала я. Suddenly, at school, I'm the nutcase.
Мы не собираемся внезапно стать полностью развитой демократией. We are not going to become a fully developed democracy overnight.
И вообще, в коридоре прохладно, а купе внезапно показалось теплым и уютным. All at once, 'the vestibule was chilly and his own compartment' suddenly seemed inviting and warm.
Внезапно, в кустах послышался треск. Suddenly, we heard noise in a bush.
Позвоните Мэри и скажете, что мне пришлось внезапно уехать. Will you call in at Mary's house, tell her I'll be away overnight.
В кинотеатре внезапно начался пожар. All of a sudden, a fire broke out in the movie theater.
Это не произойдет внезапно или в течение одного лишь дня. This won't happen automatically or overnight.
Но всё так внезапно изменилось. But everything has changed all of a sudden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !