Exemples d'utilisation de "военно-морскими силами" en russe

<>
С учетом сказанного, возникает вопрос — а какие нации сегодня обладают лучшими военно-морскими силами, лучшими сухопутными и военно-воздушными силами? So, considering the above, today, what nations have the top navies, top armies and air forces?
Если военно-морской подъем Китая продолжится сегодняшними темпами, к 2020 году он может обладать крупнейшими в мире военно-морскими силами. If China's naval growth continues at its current pace, it may have the world's largest naval force by 2020.
Управление островами осуществлялось Военно-морскими силами Соединенных Штатов до 1931 года, после чего они перешли в ведение министерства внутренних дел Соединенных Штатов. They were administered by the United States Navy until 1931, after which they came under the administration of the United States Department of the Interior.
Такое напряженное состояние могло бы выйти за пределы региона и препятствовать торговле, туризму, инвестициям, в особенности если бы возникли инциденты между конкурирующими воздушными или военно-морскими силами, находящимися на близком расстоянии от спорных вод и территорий. Such tensions could spill over and impede trade, tourism, and investment, especially if incidents occur between rival air or naval forces operating in close proximity over or around disputed waters and territories.
Управление островами осуществлялось Военно-морскими силами Соединенных Штатов до 1931 года, после чего они перешли в ведение министерства внутренних дел Соединенных Штатов2. They were administered by the United States Navy until 1931, after which they came under the administration of the United States Department of the Interior.2
Наконец, страна готова выступить в качестве серьезной морской державы — она способна защитить свои главные порты, у нее есть сеть укрепленных баз, она приобретает и разрабатывает передовую военную технику и обладает военно-морскими силами, которые меньше количественно, но гораздо лучше качественно, чем прежде. Finally, the country would be prepared to emerge as a serious naval power — defending its key ports, possessing a network of strengthened bases, acquiring and developing advanced military technologies, and fielding a naval force that is smaller but qualitatively better than its predecessor.
Одна заключается в налаживании взаимодействия между их значительными военно-морскими силами, которые, в сотрудничестве с другими дружественными флотами могут поддерживать мир и стабильность в Индийско-тихоокеанском регионе. One is to build interoperability between their formidable naval forces, which, in cooperation with other friendly navies, can undergird peace and stability in the Indo-Pacific region.
Если предположить, что Америка вступила в войну в декабре 1941 года, тогда вполне возможно, что основным центром европейского театра в 1942 году стала бы поддержка усиленного африканского корпуса немецко-итальянскими военно-воздушными и военно-морскими силами в его борьбе против британских и американских ВВС, ВМФ и сухопутных войск на Ближнем Востоке. Assuming that America entered the war in December 1941, than it is possible that the focal point of the European theater in 1942 would have been German-Italian air and naval forces supporting a reinforced Afrika Korps, versus British and American land, air and naval forces defending or counterattacking in the Near East.
С одной стороны, ядерная держава, обладающая самой современной техникой в сфере военно-воздушных сил, ракет, танков, превосходными военно-морскими силами и одной из самых совершенных разведывательных служб. On one side, we have a nuclear power with the latest cutting-edge technology in air power, missiles, tanks, a superb navy and state-of-the-art intelligence.
В пресс-релизе стратегического командования говорится, что бомбардировщики В-52 во время своего пребывания в Британии будут «совершать учебные полеты во взаимодействии с наземными и военно-морскими силами, и примут участие в многонациональных учениях BALTOPS 15 и SABER STRIKE 15 в международных водах Балтийского моря и на территории прибалтийских стран и Польши». During the deployment, however, the three B-52 bombers will “conduct training flights with ground and naval forces around the region and participate in multinational Exercises BALTOPS 15 and SABER STRIKE 15 over international waters in the Baltic Sea and the territory of the Baltic states and Poland,” STRATCOM said in a press release.
Временное оперативное морское соединение, возглавлявшееся итальянскими военно-морскими силами, оказывало поддержку Ливанским военно-морским силам в обеспечении безопасности ливанских территориальных вод до 15 октября, когда начало функционировать Оперативное морское соединение ВСООНЛ. The Interim Maritime Task Force, under the lead of the Italian Navy, operated in support of the Lebanese Navy to secure Lebanese territorial waters until 15 October, when the UNIFIL Maritime Task Force became operational.
По поручению правительства моей страны имею честь настоящим препроводить Вам письмо Министра иностранных дел Республики Ирак г-на Мохаммеда Саида ас-Саххафа от 25 апреля 2000 года на Ваше имя, касающееся актов вооруженной агрессии, совершенных военно-морскими силами Соединенных Штатов Америки в территориальных водах Ирака, призывающее прекратить эти акты агрессии и подтверждающее право Ирака принимать надлежащие меры в случае повторения таких действий в будущем. On instructions from my Government, I wish to transmit herewith a letter dated 25 April 2000 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning armed acts of aggression carried out by United States naval forces inside Iraqi territorial waters, calling for a halt to these acts of aggression and affirming that Iraq reserves the right to react appropriately in the event of such actions in the future.
Поскольку у них не было документов, их возможность получить работу в будущем была существенным образом ограничена, но они, тем не менее, решили принять участие в конкурсе по созданию подводных роботов, спонсируемом НАСА и Военно-морскими силами США. Without residency papers, their future job prospects were severely limited, but they nonetheless decided to enter an underwater robotics contest sponsored by NASA and the US Navy.
Все было бы проще, займись Россия бесплодными попытками конкурировать с военно-морскими силами США, тратя большие деньги на корабли, которые ей не по карману, и ставя перед собой неразумные задачи с точки зрения географического положения и с учетом экономических трудностей. Things would be simpler were Russia engaged in a futile attempt to compete with U.S. Navy, overspending on ships it can’t afford, pursuing missions that make little sense given the country’s geographical position and economic constraints.
Китай получил огромную выгоду от этой системы, о его росте не могло быть и речи без свободной торговой системы под руководством США, а также процессов глобализации для доступа на рынки США и глобальных морских путей, обеспечиваемых военно-морскими силами США. China has been an enormous beneficiary of this system, and its rise would have been unthinkable without the US-led free-trade system and globalization process, access to US markets, and global shipping lanes secured by the US Navy.
И что самое важное, Америка, как и Британия, строит свою власть и могущество на базе неистощимого и не территориального ресурса, каким является коммерция. Подобно Британии, Соединенные Штаты обладают великолепными военно-морскими силами, имеющими доступ ко всем основным морским путям в мире. Most importantly, though, America — like Britain — has built its power on the basis of a nonfinite, nonterritorial resource (commerce), and like Britain, America has a superb navy that can access all the world’s major sea routes.
Все эти проблемы, рассматриваемые в настоящее время в рамках различных конвенций, должны рассматриваться во всей полноте на региональной основе через посредство механизмов укрепления регионального сотрудничества между службами береговой охраны и военно-морскими силами разных государств при интеграции устойчивого развития и региональной безопасности. All these problems, which were currently addressed under different conventions, ought to be dealt with comprehensively, on a regional basis, through mechanisms to enhance regional cooperation among coastguards and navies, integrating sustainable development and regional security.
Для того чтобы рассказать подробности об этом супервзрывателе, Теодор Постол (Theodore Postol), физик и эксперт по ракетам Массачусетского технологического института, сгруппировал важные детали выданных Военно-морскими силами США патентов в 1976 году и в 1984 году, то есть когда эта идея впервые появилась. To tell the superfuze story, Theodore Postol, a physicist and missile expert at the Massachusetts Institute of Technology in Cambridge, gathered technical clues from U.S. Navy patents issued in 1976 and 1984, when the idea first surfaced.
Такая преемственность глубоко укоренилась в морской культуре Китая: скромные рыбацкие лодки и патрульные катера способны противостоять слабым азиатским флотам (таким как ВМС Филиппин), а океанские боевые корабли могут вступить в противоборство с равными по мощи военно-морскими силами (такими как морские силы самообороны Японии). This continuum — spanning from lowly fishing boats and patrol craft able to face off against weak Asian navies (like the Philippine Navy) to blue-water combatants able to duel peer navies (like the Japan Maritime Self-Defense Force) on an equal footing — is deeply embedded in China’s maritime culture.
В нашем отдаленном географическом регионе ощущается серьезный ущерб, причиненный военно-морскими силами Соединенных Штатов здоровью и экологии пуэрториканского острова Вьекес, неизбирательно использовавшегося в качестве полигона для военных маневров в целях совершения ими актов агрессии и захвата, в ходе которых даже использовались носители, работающие на радиоактивных компонентах. In our geographical region, the serious harm to the health of the people and the ecology of the Puerto Rican island Vieques is still evident, a result of the United States Navy's indiscriminate use of the island as a base for military exercises for its acts of aggression and conquest, during which they even used radioactive materials.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !