Exemples d'utilisation de "возобновлять" en russe

<>
Россия не станет возобновлять газовый контракт с Украиной Russia Won't Renew Gas Contract With Ukraine
Возобновлять работу можно только для приостановленных очередей. You can only resume queues that have been suspended.
Она отказывается возобновлять следствие по делу. She's not gonna reopen the case.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта. Hamas apparently did not envision a full-scale confrontation with Israel when it refused to renew a six-month truce.
возобновлять приостановленные или неудачные запросы на экспорт почтовых ящиков; Resume suspended or failed mailbox export requests
Есть семьи, дело которых еще не закрыто, и ты не будешь возобновлять его из-за чего? There's families who don't have closure and you won't reopen it because of what?
Работники должны регулярно возобновлять соглашения, повторно подтверждая, что они соглашаются с условиями соглашения. Workers must renew the agreements periodically to reconfirm that they agree to comply with the terms of the agreement.
Возобновлять доставку можно только для сообщений с состоянием "Приостановлено". You can only resume messages that have a status of Suspended.
Через несколько месяцев мы будем официально возобновлять процесс в связи с обзорной Конференцией 2010 года по Договору о нераспространении ядерного оружия, и одна из его задач состоит в том, чтобы продвинуться вперед и заручиться присоединением последних нескольких государств, которые его пока не ратифицировали. In a few months we will be formally reopening the process for the 2010 Review Conference for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, one purpose of which is to move forward in securing accession by the last few States which have not yet ratified it.
Люди, которые не общались 44 года, начали медленно возобновлять свои связи и заново открывать друг друга. Slowly, people who had not mingled for 44 years began to renew their ties and rediscover one another.
возобновлять приостановленные или неудачные запросы на импорт почтовых ящиков; Resume suspended or failed mailbox import requests
Члены КСР отмечают, что в рекомендации 5 (с) инспекторы предусматривают, что решения группы «должны иметь обязательную силу для руководителей организаций и трибуналов», и в то же время подчеркивают, что специальная группа «должна не возобновлять процедуру, а только в соответствующих случаях пересматривать решение, с тем чтобы вынесший его трибунал подтвердил или изменил его с учетом определений и выводов специальной группы». CEB members note that in recommendation 5 (c) the Inspectors envisage the decisions of the panel to “be binding on the executive heads of the organizations and on the tribunals” and at the same time stipulate that the panel “shall not reopen the procedure but only review, as appropriate, a judgement, so that the tribunal that has issued it shall confirm or revise it in the light of the ad hoc panel's determinations and conclusions”.
Забастовка вспыхнула после того, как работодатель объявил о своем намерении не возобновлять никакого коллективного соглашения на предприятии. The strike broke out after the employer had announced its intention not to renew any collective agreement at the plant.
Узнайте о том, как приостанавливать и возобновлять синхронизацию в OneDrive. Learn How to Pause and Resume sync in OneDrive.
Вместе с тем, хотя закупающие организации могут в некоторых системах производить отдельные закупки не на основании рамочного соглашения, эмпирические свидетельства позволяют предположить, что во многих случаях они не проводят оценки цены и качества в достаточной мере при размещении какого-либо конкретного заказа, поскольку легче просто применить существующее рамочное соглашение, чем проводить торги или возобновлять процедуру торгов в связи с соответствующим закупочным заказом; However, although procuring entities may in some systems make individual purchases outside the framework agreement, empirical evidence suggests that in many cases, they fail to assess price and quality sufficiently when placing a particular order, as it is easier simply to apply the existing framework agreement than to tender or to reopen tendering for the purchase order concerned;
В своей резолюции 1592 (2005) от 30 марта 2005 года Совет продлил мандат МООНДРК до 1 октября 2005 года с намерением возобновлять его на дополнительные сроки. By its resolution 1592 (2005) of 30 March 2005, the Council extended the mandate of MONUC until 1 October 2005, with the intention to renew it for further periods.
Вы можете возобновлять приостановленные или неудачные запросы на импорт почтовых ящиков. You can resume suspended or failed mailbox import requests.
Несмотря на принятые в 1995 году поправки к законам об аренде, вследствие чего было отменено право граждан Мальты автоматически возобновлять контракт о лизинге по его истечении, мальтийские домовладельцы по-прежнему неохотно сдают в аренду жилплощадь мальтийским квартиросъемщикам. Despite the 1995 amendments to the rent laws, which removed the right given to Maltese nationals to renew a lease automatically on expiration of the contract, Maltese landlords are still reluctant to rent property to Maltese lessees.
Вы можете возобновлять приостановленные или неудачные запросы на экспорт почтовых ящиков. You can resume suspended or failed mailbox export requests.
Что важно, были учтены принятые Комитетом в мае 2006 года и мае 2007 года решения о том, чтобы не возобновлять регистрацию атразина, эндосульфана или паракуата, и как следствие этого данные пестициды более не разрешаются для использования в странах-членах. Significantly, note was taken of the decisions by the Committee in May 2006 and May 2007 not to renew the registrations of atrazine, endosulfan or paraquat, with the result that those pesticides were no longer authorized for use in the member countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !