Exemples d'utilisation de "вторгалась" en russe

<>
Вторгалась ли Россия на Украину? Did they invade Ukraine?
Я и так довольно долго вторгалась без спора в вашу жизнь. I've intruded on you long enough.
Россия утверждает, что она не вторгалась в Польшу в 1939 году Russia Says It Never Invaded Poland in 1939
Рассмотрите мою страну, Иран, которая не вторгалась ни в одну страну в течение последних 250 лет. Consider my country, Iran, which has not invaded any country in the past 250 years.
Хотя Россия регулярно оказывает давление на соседние страны, являющиеся членами НАТО, она не вторгалась на их территорию. While Russia regularly pressures neighboring NATO members, it has not invaded them.
Ранее Валери раздражающе вторгалась в моё личное пространство каждый день, поэтому её отсутствие на целую неделю угнетало. While Valerie had annoyingly invaded my personal space on the daily, her absence of a week was depressing.
Он отметает в сторону тот факт, что в России убивают журналистов и прочих оппонентов российского правителя. Он утверждает, что Россия не вторгалась на Украину. He brushed off the fact that journalists and other opponents of the Russian ruler have been murdered and claimed Russia had not invaded Ukraine.
Россия вторгалась в соседнюю Грузию и давила на Украину, Армению и Молдавию, пытаясь заставить их не подписывать соглашений о торговле и ассоциации с Европейским Союзом. Russia has invaded neighboring Georgia, and bullied Ukraine, Armenia and Moldova not to sign trade and association agreements with the European Union.
Последний раз Великобритания вторгалась в Крым в 1854 году, когда англо-французское экспедиционное войско численностью в 600 тысяч солдат, имеющее в своем распоряжении несколько сотен кораблей, захватило Севастополь. Last time Britain invaded the Crimea was in 1854, when an Anglo-French expeditionary force of several hundred ships and six hundred thousand men captured Sevastopol.
Когда Трамп в июле дал интервью Джорджу Стефанопулосу (George Stephanopoulos) из ABC News и намекнул на то, что Россия не вторгалась на территорию Украины, а крымчане довольны, живя под властью Москвы, Киев отреагировал с огромным возмущением. After Trump gave a July interview to George Stephanopoulos on ABC News, in which he implied Russia had not invaded Ukraine and said those living in Crimea might actually be happier under Moscow’s control, Kyiv expressed outrage.
Иммигранты - это не вторгающаяся армия. Immigrants are not an invading army;
Бизнес на человеческом теле вторгается и в личную жизнь. The business of bodies intrudes on privacy, too.
Согласно этому соглашению страны имеют полное право на свои территории, и никто из сторонних игроков не имеет права на них вторгаться. According to that settlement, states have full authority over their territories; no outside players may interfere.
Москва считает ее своей канонической территорией и подозревает, что Ватикан вторгается на ее территорию, поддерживая униатскую Украинскую греко-католическую церковь на западной Украине. Moscow sees it as its own canonical territory, and it has suspected the Vatican of making inroads into it by fostering the uniate Greek Catholic Church in western Ukraine.
В рамках этого же заявления он также предупредил, что «иранские силы дадут решительный отпор любому агрессору, который попытается осуществить вторжение на иранские острова и побережье», имея в виду три принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам острова, оккупируемых Ираном. In the course of the same remarks he also warned that “Iranian forces will cut off the hands of any aggressor who tries to encroach upon Iranian islands and shores”, in a reference to the three islands belonging to the United Arab Emirates that Iran is occupying.
И возможное вторжение в Белоруссию. And may invade Belarus.
Но не важно, о чем вы грезите, когда наступает утро, вторгается реальность, и мечта ускользает прочь. But no matter what you dream, When morning comes, reality intrudes And the dream begins to slip away.
В прошлом высказывалась озабоченность по поводу наблюдающейся в деятельности Управления тенденции превышать свой мандат и полномочия и вторгаться в сферу основных функций директивных органов. Concern had been expressed about the Office's tendency to exceed its mandate and authority and to interfere in core functions of the legislative bodies.
перемены вторгаются в их статическую среду. change is invading their static environs.
Конечно, от случая к случаю вторгаются нежелательные сообщения и реклама, которые таинственным образом оказываются связанными с нашим самыми сокровенными привычками. Every once in a while, of course, unsolicited messages and ads that happen to be mysteriously related to our most intimate habits intrude.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !