Exemples d'utilisation de "вызвали" en russe avec la traduction "summon"

<>
Начальницу только что вызвали на мостик. The chief was summoned to the bridge.
Когда вы ее вызвали, она явилась? When you summoned her, did she show up?
Мы ее вызвали, но она не явилась. She was summoned, but didn't show up.
Констебль Уир говорит, что вы вызвали машину скорой на - 19 Лексингтон Мьюз, да. Constable Weir here has it that you summoned an ambulance to - 19 Lexington Mews, yes.
Местные чиновники из Министерства здравоохранения узнали об их приезде и вызвали к себе. Local bureaucrats at the Ministry of Health learned of their visit and summoned them.
Это полковник авиации ВВС Теннант Джеймс, но мы не имеем понятия, зачем его вызвали. That's Group Captain Tennant James of the RAF, though why he's been summoned we've no idea.
Это - полковник авиации ВВС Теннант Джеймс, хотя мы не имеем понятия, зачем его вызвали. Group Captain Tennant James of the RAF, though why he's been summoned we've no idea.
Ее вызвали еще раз, в этот раз в присутствии областного чиновника по образованию, ответственного за школу Ивановой. She was summoned once again, this time in the presence of the district education official in charge of Ivanova’s school.
После того, как Ахмат Кадыров был убит в результате взрыва заложенной бомбы, 27-летнего Рамзана вызвали в Москву, где он принял официальные соболезнования Путина и символически — бразды правления. After the elder Kadyrov was assassinated by a bomb, 27-year old Ramzan was summoned to Moscow to receive Putin’s official condolences and to symbolically assume the reins of power.
За четыре месяца до этого его вызвали в комнату, в которой находились адвокаты, объявившие, что он уволен со своего поста руководителя отдела по операциям с акциями московского отделения Deutsche Bank. Four months earlier he’d been summoned into a roomful of lawyers and told he was being suspended from his job as head of equities for Deutsche Bank in Moscow.
Окопавшегося на четыре года в Дамаске Асада вызвали в Россию на поклон к Путину, дабы показать всему миру, что сегодня ближневосточные вопросы решаются не в Вашингтоне, а в Москве, а также официально благословить захват Сирии, проводимый сегодня силами четырех стран во главе с Россией. After four years holed up in Damascus, Assad was summoned to Russia to bend a knee to Putin, show the world that today Middle East questions get settled not in Washington but in Moscow, and officially bless the Russian-led four-nation takeover of Syria now underway.
Президента Армении Сержа Саргсяна вызвали в сентябре в Москву, а на следующий месяц он подписал соглашение о вхождении своей страны в состав Таможенного союза под руководством России, членами которого также являются Белоруссия и Казахстан. Эта организация наряду с Евразийским союзом стала ответом Москвы на посягательства НАТО и ЕС. Armenia’s president Serzh Sargsyan was summoned to Moscow in September and signed an agreement the following month that will make his country a member of the Russian-led Customs Union, which includes Kazakhstan and Belarus and constitutes, along with the Eurasian Union, Moscow’s countermove against the EU-NATO encroachment.
Я готов вызвать Бабу Ягу. I am ready to summon Baba Yaga.
Вы вешали юбки, чтобы вызвать Брюстера. You hang petticoats to summon the Brewster boy.
Послушайте, почему бы вам не вызвать Хранителя? Look, why don't we summon up the Keeper or something?
Они не пытаются вызвать скрытую аномальность в ДНК их жертв. They're not trying to summon a latent abnormality in their victims' DNA.
А сейчас, с твоего позволения, я вызову собственный черный дым. Now, if you'll excuse me, I am gonna summon up my own smoke monster.
Я никогда не знаю, когда меня вызовут, чтобы броситься на амбразуру. I never know when I'll be summoned to swoop into action.
Он вызвал меня к себе и спросил:"Можете вы обучить 150 бабушек?" So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи. Once, as he had left instructions to have done, he was summoned in the middle of the night by the night watchman at one of his plants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !