Exemples d'utilisation de "вызывает" en russe

<>
Эта нестабильность вызывает экзотермическую реакцию. The resulting instability is causing an exothermic reaction.
Обвинение вызывает свидетеля Рудольфа Петерсена. Prosecution calls the witness Rudolf Petersen.
Принуждение к общей идентичности вызывает мятежное сопротивление, акцентирующее отличия. Forcing people to adhere to a common identity fosters a rebellious insistence on difference.
Именно мусульманское население Турции вызывает самые сильные эмоции. It is Turkey's Muslim population that creates the strongest emotions.
Однако наличие большого числа мусульман в британском обществе вызывает проблемы другого рода. But Muslims' presence in British society has presented other challenges.
Это вызывает скептицизм среди многих наблюдателей относительно вероятности реальных изменений. Where he differs fundamentally from Bush is in his belief that resolving international problems that affect the US almost always calls for the support of others.
Который вызывает эйфорию, радость, взволнованность. That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Добыча вызывает землетрясения в Оклахоме. It induces earthquakes in Oklahoma.
Что часто вызывает реакцию полимеризации? What often provokes polymerization?
Еще большие нарекания вызывает отношение Овечкина к работе. An even bigger complaint for some involves questions about Ovechkin’s work ethic.
Уже один этот факт вызывает серьезную озабоченность. That fact alone gives rise to considerable concern.
которая становится милосердием, когда рассматриваемый объект вызывает душевные волнение, And itself becomes compassion if the object that you relate to evokes that emotion.
Этот гипнотический эликсир, из редчайших металлов, вызывает духов умерших. This mesmeric elixir, the rarest metals reduced, summons spirits of the dead.
Когда в груди появляется раковая клетка, ароматаза преобразует андрогены в эстроген, а эстроген вызывает или усиливает рост раковых клеток, которые становятся опухолями и разрастаются. So when you develop a cancerous cell in your breast, aromatase converts androgens into estrogens, and that estrogen turns on or promotes the growth of that cancer so that it turns into a tumor and spreads.
Это, в свою очередь, вызывает автоматическое создание внутрихолдингового заказа на продажу в компании B. This, in turn prompts the automatic creation of an intercompany sales order in Company B.
Европейский популизм вызывает тревогу, но популизм в демократической России может дать губительный результат, аннулировать который будет уже невозможно. Populism in Europe is worrisome, but populism in a democratized Russia may bring about a deadly result from which there is no turning back.
Пакетное задание службы сообщений считывает сообщение Документооборот запущен из очереди сообщений и вызывает обработчик событий приложения для обработки события Документооборот запущен. The messaging batch job reads the workflow started message from the message queue and invokes the application event handler to process a workflow started event.
Успех рождает уверенность, но он также вызывает зависть. Success breeds confidence, but it also attracts envy.
Однако широкомасштабная милитаризация общества вызывает озабоченность как у руководителей военных ведомств, так и у представителей гражданского общества. Yet wide-scale societal militarisation has stirred concern among both military officials and civil society.
Все это практически не вызывает никакого интереса на Западе. All of this excites little or no interest in the West.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !