Beispiele für die Verwendung von "выставят на" im Russischen

<>
Страшно представить, что произойдет, если наши частные дела вдруг выставят на всеобщее обозрение, если наши самые тайные разговоры внезапно будут открыты общественности. It is frightening what happens when our private lives are suddenly put on display, when the inner workings of our most secret conversations are suddenly revealed to the public eye.
Никогда не видел смысла тратить состояние на что-то, что выставят на обозрение на пару часов, а потом засунут в землю гнить. It never made sense to me to spend a fortune on something that's gonna be viewed for a couple of hours and then stuck in the ground to rot.
Ставлю доллар, что родни у них нет, дом выставят на торги - и Маркэм с лёгкостью его получит. I bet you a silver dollar they got no next of kin, house goes up for auction, Markham gets it for a song.
Ему скоро будет 18, и из интерната его буквально выставят на улицу. He'll be 18 soon, and DCF will literally put him out on the street.
Моя жена терпеть не может тех существ, которые не уничтожили ВИЧ-инфицированные продукты крови, но будет счастлива, если их выставят на базарной площади. My wife couldn't stand those creatures who didn't destroy HIV-infected blood products, but were happy to ship them to the market place.
Но, даже если нефтяные и газовые блоки практически сразу в 2017 году выставят на продажу, а затем успешно освоят, полученные доходы поступят не раньше 2022 года. But even if oil and gas blocks are auctioned off almost immediately, in 2017, and then successfully explored, the resulting revenues would not arrive until 2022 at the earliest.
Жители Мариуполя выставят живую цепь против ополченцев Residents of Mariupol have setup a human chain against the rebels
А ВВС выставят боевые самолеты-ракетоносцы, способные действовать на удалении сотен миль от берега. Air forces field missile-armed combat aircraft capable of venturing hundreds of miles seaward.
Сегодня многие латиноамериканские правительства - в страхе перед тем, что СМИ выставят напоказ их правонарушения, - изменили тактику своего поведения, однако сохранили намерение ограничить свободу прессы. Today, too many Latin governments, fearful of the media's ability to expose misdeeds, have altered their tactics but remain determined to limit press freedom.
Но, как и любой семейный секрет, который вызывает у нас дискомфорт, если его выставят напоказ, мы, западные женщины, закрываем на это глаза. But, like any family secret that would cause us discomfort if faced directly, we Western women turn a blind eye to it.
Я не была уверена, выставят ли меня дурочкой, но моя подруга ходила к ним, и она сказала, что это было удивительно. I wasn't sure if I was just making a fool of myself or what, but a friend of mine went to them, and she said it was incredible.
Есть предположения, что Кэмерона выставят за дверь вне зависимости от исхода голосования. Some speculate that Cameron goes out the window no matter the outcome.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.