Exemples d'utilisation de "группа с разветвленной цепью" en russe

<>
Группа с сексапильностью Памелы Андресон и спокойным достоинством Анджелы Лэнсбери. A band with the raw sex appeal of Pamela Anderson and the quiet dignity of Angela Lansbury.
Группа с девченками и барабанами. The group with girls and drums.
Государственные субсидии могут скорректировать неравенство доходов в развитых странах, где фермеры составляют всего 2% трудовых ресурсов, либо в стране, где социальная группа с низким уровнем дохода составляет не более 10% от общей численности населения. Government subsidies may (temporarily) redress income disparity in a developed country where farmers account only for 2% of the labor force, or in a country in which low-income groups count for only 10% of the total population.
Когда людей просили выбрать занятие для досуга, люди денежной группа с большим удовольствием выбирали занятия, которые лучше делать в одиночестве, нежели те, которые подразумевают участие других людей. When asked to choose a leisure activity, people in the money group were more likely to choose an activity that could be enjoyed alone, rather than one that involved others.
Неуниверсальная группа с включенной поддержкой почты Mail-enabled non-universal group
На следующее утро вы видите, что уже была создана новая группа с неправильным префиксом. The next morning, you see that a new group has already been created with the misspelled prefix.
В EOP под группой рассылки подразумевается любая группа с включенной поддержкой почты вне зависимости от ее контекста безопасности. In EOP, a distribution group refers to any mail-enabled group, whether or not it has a security context.
Далее Группа с озабоченностью отмечает, что экспортеры развивающихся стран все больше сталкиваются с нетарифными барьерами, особенно с приводящими к торговым диспропорциям техническими барьерами и стандартами, которые зачастую жестче, чем те, которые были согласованы на международном уровне, что ограничивает эффективный выход товаров развивающихся стран на основные рынки, причем эти проблемы усугубляются сложностью количественной оценки и систематизации таких нетарифных барьеров по категориям. The Group further noted with concern that developing country exporters were increasingly facing non-tariff barriers, especially trade-distorting technical barriers and standards that were often stricter than what had been internationally agreed, limiting the effective entry of developing countries'products into key markets with the problems being exacerbated by the difficulty of quantifying and categorizing such non-tariff barriers.
Рабочая группа с удовлетворением отметила активизацию участия неправительственных организаций в работе ее сессии, в частности благодаря финансированию Целевым фондом добровольных взносов, и выразила признательность за их ценный вклад в ее работу. The Working Group took note with appreciation of the increased participation of non-governmental organizations in its session, in particular thanks to funding from the Voluntary Trust Fund, and expressed appreciation for their valuable contributions to its work.
Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению документ зала заседаний о вкладе Бельгии в деятельность Рабочей группы. The Working Group took note with appreciation of the conference room paper on the contribution of Belgium to the work of the Working Group.
Рабочая группа с удовлетворением отмечает сокращение дефицита в регулярном бюджете Агентства, однако она по-прежнему озабочена тем, что эта тенденция не сохранится, поскольку часть поступлений, полученных Агентством в 2004 году за счет положительной разницы валютных курсов, в будущем может быть не получена. The Working Group notes positively the declining funding gap of the Agency's regular budget, but remains concerned that this trend will not be maintained as some of the Agency's income in 2004, such as exchange-rate gains, may not be realized in the future.
Рабочая группа с удовлетворением отметила уровень представления ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки, который составил 55 процентов, и признала, что для выполнения их обязательств по представлению информации развивающимся странам может потребоваться техническая помощь. The Working Group took note with appreciation of the response rate of 55 per cent to the self-assessment checklist and acknowledged that developing countries might need technical assistance to fulfil their reporting obligations.
В этой связи Группа с глубокой озабоченностью отмечает, что решение одного государства, обладающего ядерным оружием, сократить время, необходимое для возобновления ядерных испытаний, до 18 месяцев наносит удар по договоренностям, достигнутым на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. In this context, the Group is seriously concerned by the decision by a nuclear-weapon State to reduce the time necessary to resume nuclear testing to 18 months as a setback to the 2000 Review Conference agreements.
Г-н Хальфен Перес (наблюдатель от Пана-мы), выступая от имени Группы государств Латин-ской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) по пункту 8 повестки дня, говорит, что Группа с особым удовлетворением отмечает результаты, достигнутые в области управления программами и проектами, и актуальность деятельности ЮНИДО для разработки промышленной политики, а также выводы, сделанные по результатам самооценки и принятием мер по устранению основных недостатков. Mr. Halphen Perez (Observer for Panama), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean Countries (GRULAC) on agenda item 8, said that the Group was particularly encouraged by the results achieved in the area of programme and project management and the relevance of UNIDO's activities to industrial policies, as well as the conclusions drawn from self-assessment and the adoption of measures to correct the principal shortcomings.
Рабочая группа с глубоким прискорбием узнала о том, что 6 марта 2001 года скончался г-н Лайти Кама (Сенегал), входивший в ее состав с 1991 года. The Working Group learned with profound sadness of the death, on 6 May 2001, of Mr. Laïty Kama (Senegal), who had been a member of the Working Group since 1991.
Рабочая группа с удовлетворением отмечает упорядочение условий найма сотрудников, работавших по временным контрактам, и принятие новой кадровой политики, которая должна способствовать обеспечению справедливых условий найма сотрудников, работающих по срочным контрактам. The Working Group is pleased to note the introduction of regularized conditions of employment for staff who had been working on temporary contracts, and the adoption of new staff policies that will facilitate the employment of fixed-term staff on equitable terms.
Рабочая группа с удовлетворением отмечает, что БАПОР добилось существенного прогресса в решении проблем структурного дефицита, с которым Агентство сталкивалось в предыдущие годы, в частности путем введения Правил о местном персонале 1999 года, сокращения численности международного персонала и проведения других реформ. The Working Group appreciates that UNRWA has made significant progress towards eliminating the structural deficit problem that plagued the Agency in the previous years, in particular through the introduction of the 1999 Area Staff Rules, reductions in international staffing and other reforms.
Группа с удовлетворением отмечает, что в плане действий особое внимание уделено содействию коммуникации и обучению персонала, и настоятельно призывает секретариат активно помогать Руководящему комитету в его работе. The Group welcomes the focus of the action plan on the promotion of communication and training, and urges the Secretariat to actively facilitate the Steering Committee's work.
Рабочая группа с озабоченностью отметила непринятие правительствами в периоды политической нестабильности мер по защите гражданских лиц, в том числе женщин и детей, которые становятся жертвами нарушений прав человека, включая кровавые расправы, угрозы убийством, пытки, изнасилования, исчезновения, похищения (девочек) и произвольные задержания. The Working Group noted with concern the failure of Governments in times of political instability to protect civilians, including women and children, who were victims of violations of human rights, including massacres, death threats, torture, rape, disappearances, kidnapping (of young girls) and arbitrary detention.
В ответ на вопрос представителя Кубы он подчеркивает, что борьба с расизмом является одной из самых первоочередных задач Управления, однако его Антидискриминационная группа с момента своего учреждения испытывает целый ряд проблем, в том числе задержки с поступлением ресурсов из регулярного бюджета, и чтобы начать работу, которая включает организацию семинаров в различных районах мира, ей приходится полагаться на добровольные взносы. In reply to the question by the representative of Cuba, he stressed that combating racism was one of the Office's highest priorities, but its Anti-Discrimination Unit had faced a number of problems since its establishment, such as delays in the provision of resources from the regular budget, forcing it to rely on voluntary contributions to begin its work, which included organizing seminars in various parts of the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !