Exemples d'utilisation de "добывающим" en russe avec la traduction "get"

<>
Я умел добывать и хранить. I was the better at getting and keeping.
Итак, было возможно добывать достаточно еды. So, it was possible to get enough food.
Мы решили: "Хорошо, выбираемся в море и станем добывать слизь". So we thought, okay, we're going to try to get out and get some slime.
У не мог даже увидеть обезьян, которых они добывали этими дротиками. And I couldn't even see the monkeys that they were getting with these darts.
Надеемся, что он будет добывать ещё больше стволовых клеток. Что означает бо льшую эффективность. The hope is that this gets more stem cells out, which translates to better outcomes.
Нефть застревает, и добывать ее можно только вспомогательными способами более низкими темпами и при больших издержках. Oil gets stranded and can only be recovered by secondary methods at much lower rates and higher costs.
Я добывала сама себе воду, делала себе одежду, а если не было урожая, ну, нам приходилось голодать. I had to pump my own water, make my own clothes, and if the crop didn't get in, well, we all went hungry.
Они переместились отсюда. Обладая минеральными ресурсами, они добывали нефть, получали прибыли, но здоровье в супермаркете не купишь. They came from here, a mineral country. They cached all the oil; they got all the money; but health cannot be bought at the supermarket.
Металлы мы обычно получаем из руды, которую добываем из всё расширяющихся и всё углубляющихся рудников по всему миру. And the metals, we typically get from ore that we mine in ever widening mines and ever deepening mines around the world.
Есть только один способ доставлять в Европу газ, добываемый в США, и, разумеется, это доставка в СПГ-танкерах. There is only one way domestically produced gas can get to Europe and of course that is by LNG tanker.
И если эти каналы перекрыть, как это и произошло, тогда российскому государству, очевидно, придется самому скупать все золото, добываемое в России. And if those channels get blocked, as they seemingly are, then the Russian state is obviously going to end up purchasing more domestically produced gold.
Этот орган взяли из другого мёртвого тела на кладбище, именно там Виктор Франкештейн добывал свои "детали" для создания монстра, и следы ожогов от электрошокера - это. That organ came from another dead body in a cemetery, which is precisely where Victor Frankenstein got his spare parts to make his monster, and the burn marks from the stun gun are.
Когда вода заканчивается, как в некоторых регионах мира, а вскоре и в других регионах мира, нам придётся добывать её из моря, и для этого придётся построить опреснительные установки. When we run out of water, as we are in some parts of the world and soon to be in other parts of the world, we're going to have to get this from the sea, and that's going to require us to build desalination plants.
И с большим удивлением увидели, что не только добываем костный мозг, но и активность стволовых клеток в нём в 10 раз больше, если собирать его Marrow Miner, а не обычным способом. And we found, to our surprise, that we not only got bone marrow out, but we got 10 times the stem cell activity in the marrow from the Marrow Miner, compared to the normal device.
Но если посмотреть на данные Службы энергетической информации США, то мы увидим совсем другую картину, из которой следует, что Саудовская Аравия в настоящее время добывает примерно на 1,2 миллиона баррелей в день больше, чем Россия. But if you look at data from the US Energy Information Administration (EIA) you get a much different picture, one in which Saudi Arabia currently produces about 1.2 million barrels a day more than Russia.
По словам источников, с которыми издание «Блумберг» побеседовало в пятницу, 29 апреля, недавнее оживление «становится шансом на спасение» для американских производителей сланцевой нефти, которые готовы снова начать ее добывать, как только у них появится такая возможность. According to the sources that Bloomberg interviewed on Friday, the recent rally also "throws a lifeline" to U.S. shale producers who will get back to producing as soon as possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !