Usage examples of "добьемся" in Russian with translation to English

<>
Мы рады Вашему визиту и уверены, что вместе с Вами добьемся наших целей. We are pleased about your visit and confident that, with your help, we can achieve our goals.
Либо мы добьемся реального и подлинного прогресса на пути обеспечения мира, стабильности, безопасности, созидания и сосуществования, либо мы вновь окажемся в плену порочного круга перед лицом постоянной угрозы насилия и терроризма, вдалеке от нахождения реальных и необходимых решений стоящих перед нами проблем. Either we achieve real and effective progress towards peace, stability, security, construction and coexistence, or we return to the vicious cycle, under the constant threat of violence and terrorism, far from the real and necessary solutions to the challenges that we face.
В заключение правительство Японии вновь подтверждает свое готовность напряженно трудиться для решения проблем наземных мин в надежде на то, что когда-нибудь мы действительно добьемся нашей цели сведения до нуля числа их жертв и что люди в мире будут говорить о минах и вызываемых ими трагедиях как о деле прошлом. In conclusion, the Government of Japan reaffirms its determination to work hard towards the solution of landmine problems in the hope that one day we will really achieve our goal of zero victims and that the people of the world will talk about landmines and the tragedies they caused as things of the past.
Не говоря уже о краткосрочных результатах, на которые мы возлагаем большие надежды, несмотря на имеющиеся препятствия, мы не добьемся прочной победы в борьбе со всеми формами терроризма, если нам не удастся лишить террористов питательной среды и устранить предлоги, ошибочно используемые ими в свое оправдание, и искоренить это зло в полном смысле этого слова. Leaving aside the hoped-for short-term results, the obstacles notwithstanding, we will not achieve lasting victory against all forms of terrorism unless we succeed in depriving terrorists of their breeding ground and eliminating the pretexts from which they fallaciously draw their justification, and unless we eradicate them in the true sense of the term.
Если мы преуспеем в самореформировании и добьемся демократии и благого управления на уровне как отдельных государств, так и международной Организации, тогда преобразится весь мир; однако для достижения на планете мира, справедливости и равноправного процветания, а также для реформирования Организации Объединенных Наций мы должны преисполниться соответствующей воли и духа, необходимого единодушия и приверженности совместной работе. If we succeed in reforming ourselves and in attaining democracy and good governance as individual nations and as an international Organization, the world will change; but, in order to achieve a world of peace, justice and equitable prosperity and a reformed United Nations, we must have the will and the spirit, the necessary consensus and the commitment to work together.
Эксперты предполагают некоторое замедление ежегодных темпов роста спроса на энергию и уменьшение энергоемкости, однако, по имеющимся оценкам, в результате экономического развития и роста численности населения на фоне усиления процесса урбанизации спрос будет ежегодно увеличиваться примерно на 1,7 процента на протяжении следующих 25 лет, если только мы не добьемся серьезного прорыва в деле принятия мер по обеспечению эффективности использования энергии. Experts foresee a slight decrease in the annual growth rate of energy demand and declining energy intensity, but economic and population growth combined with increased urbanization will result in an estimated growth in demand of around 1.7 per cent each year for the next 25 years, unless major breakthroughs in energy efficiency measures are achieved.
сфокусируйся и ты добьёшься своего. focus and you can achieve.
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной. But trying to obtain stability from rigidity is illusory.
Таким образом, оппозиция добилась поставленной цели: Thus, the opposition achieved its objective:
Группа установила также, что на протяжении всего 2002 года движение ЛУРД пыталось захватить плацдарм в Кот-д'Ивуаре, однако добилось лишь ограниченного успеха из-за враждебного отношения ивуарийцев. The Panel also discovered that LURD had been trying to obtain a foothold in Côte d'Ivoire throughout 2002, with limited success because of Ivorian hostility.
Сиделки и доноры добились так многого. Carers and donors have achieved so much.
Тем не менее, стабильности удалось добиться. Yet stability was achieved.
Однако такой синхронизации добиться будет непросто. But such synchronization will not be easy to achieve.
И как же вы добьётесь цели? And how would you achieve this end?
Без усилий ты ничего не добьёшься. You cannot achieve anything without effort.
Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру. Democracy has undoubtedly achieved success around the world.
И они добились многих других впечатляющих результатов. And they've achieved a lot of other amazing health results.
Без усилий никто ничего не может добиться. No one can achieve anything without effort.
С Office 365 вы сможете добиться большего Office 365 is designed to help you achieve more
Стремление добиться военного превосходства Запада попросту неосуществимо. The ambition to achieve Western military superiority is simply unattainable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!