Sentence examples of "доходящей" in Russian

<>
Большую часть доходов Facebook получает от рекламы, доходящей до пользователя, когда тот размещает свои посты, выкладывает видео, или смотрит фотографии, выложенные на сайте друзьями. Facebook derives most of its revenue from advertising that reaches users as they post comments, put up videos or check on photos uploaded to the site by friends.
Но вот дело доходит до России. But then we come to Russia.
Потому что вода сюда не доходила. Because soon the water was not able to reach these areas.
Когда дело доходит до конфет, мы не мелочимся. When it comes to candy, we don't screw around.
Достижение становится разблокированным, когда процент выполнения доходит до 100. The achievement is unlocked when the percentage reaches 100%.
Когда дело доходит до тараканов, я становлюсь трусом. I'm a coward when it comes to cockroaches.
Самое худшее то, что помощь не доходит до наиболее пострадавших. Worst of all, aid is not reaching those most affected.
Когда дело доходит до этики, обоснование хакерства ? достаточно простое. When it comes to ethics, the justification for hacking is quite simple.
Как только количество баллов доходит до нуля, водительское удостоверение становится недействительным. When the number of points reaches zero, the driving licence becomes invalid.
Но мы расходимся, когда дело доходит до слепой преданности. But we part company when it comes to blind devotion.
Бизнесмены и сегодня жалуются на коррупцию, доходящую до высших эшелонов власти. Businesspeople still complain of corruption reaching into the top echelons off government.
Когда дело доходит до семян, у цветов возникают проблемы. When it comes to setting seed, flowers have a big problem.
До вторжения производительность иракской нефтепромышленности доходила до трех миллионов баррелей в день. Before the invasion, Iraq's oil production capacity reached three million barrels per day.
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться. When it comes to our stories, we love being wrong.
Сегодня независимые оценки редко доходят до россиян по каналам телевидения и радио. Today, independent voices rarely reach into Russian living rooms over the airwaves.
Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится. When it comes to cooking, no one can equal Mary.
Цена на графике доходила до 1,2968, но ордер закрылся по Stop-Loss. The price in the chart reached 1.2968, but the order was closed by stop-loss price.
И когда дело доходит до моей интеллектуальной собственности, я решаю. When it comes to my intellectual property, I bogart that.
Цена на графике доходила до 1,8942, но ордер закрылся по Stop loss. Price on the chart reached 1.8942, but the order closed at Stop Loss.
Я становлюсь очень плохим малым, когда доходит до шулерства и мошенничества. I'm a very bad sport when it comes to sharks and cheats.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.