Verwendungsbeispiele von "желаемых" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Она, возможно, пожелает также начать обсуждение различных вариантов решения вопроса о не имеющих обязательной юридической силы желаемых целевых показателях сокращения выбросов к 2050 году. It may also wish to initiate discussions on the different options to address the issue of non-binding aspirational targets for emission reductions for the year 2050.
В некоторых случаях ордера будут выполнены по ценам, которые будут ниже указанных и желаемых Клиентом. In some cases the orders will be executed at prices that are less favourable to the price entered and desired by the Customer.
Ислам - это способ объединения мира, с помощью которого каждый может достичь желаемых целей. Islam represents a way of engaging the world through which one can achieve certain desirable goals.
Есть целых пять причин не верить, что соглашение вступит в силу или позволит достигнуть желаемых результатов. There are no less than five reasons not to assume the deal will enter into force or have the desired impact.
Это иллюстрирует более широкий тезис: не существует уникального, независимого от ситуации, способа достижения желаемых результатов в отношении общественных институтов. This illustrates a broader point: there is no unique, non-context specific way of achieving desirable institutional outcomes.
Первые биологи и агрономы продолжали селекцию, добиваясь желаемых качеств, генерируя плохо понимаемые изменения в генетическом материале. Early biologists and agriculturists carried out selection for desired traits, generating poorly understood changes in the organisms' genetic material.
Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей. Friedman's voice was a skeptical breath of fresh air at a time when the reigning viewpoint was a kind of smug pseudo-socialism that did not recognize the astounding power of markets to accomplish desirable aims.
В связи с этим данные положения не всегда могут гарантировать однозначное получение желаемых результатов, например таких, как стратификация дыма. As a consequence, these provisions will not always guarantee that the results desired, e.g. layering of smoke, will be strictly achieved.
И по мере увеличения списка критериев становится ясно, что компонент, соответствие которого установленным нормам легче всего определить - т.е. пунктуальность - представляет собой лишь одну из множества желаемых характеристик, и не обязательно самую важную. As the list of criteria grows longer, it becomes evident that the most easily measured component, punctuality, is but one of many desirable features, and not necessarily the most significant.
Каждая проблема имеет свои особенности, и в реальном мире иногда бывает трудно ясно определить, каким путем можно добиться желаемых результатов. Each problem has its own characteristics, and in the real world it is often difficult to see one's way clear to the desired outcome.
Стало очевидным, что ИКТ играют ключевую роль не только в структурных преобразованиях, но и в создании новых возможностей роста и в поддержке желаемых темпов экономического развития производительности и занятости в регионе ЕЭК ООН. It has become clear that ICT play a key role not only in structural change but also in opening new growth avenues and in supporting desirable rates of economic growth, productivity and employment in the UNECE region.
Однако, как и в случае с дискуссиями по вопросу об изменении климата, для достижения желаемых целей существуют различные возможные пути. However, as in the climate change debate, there are different possible paths to reach the desired goals.
Цель этого мероприятия заключается в получении максимального числа дополнительных квалифицированных кандидатов из желаемых географических регионов, а не в исключении кандидатов из других регионов, с тем чтобы обеспечить для каждой должности максимально широкий резерв рекомендованных кандидатов. The goal of this exercise is to maximize the number of additional qualified candidates from desirable geographical regions, not to exclude candidates from other regions, in order to have the broadest possible pool of recommended candidates for every post.
Точные карты разрушают географические границы, позволяя людям достигать желаемых мест, позволяя бизнесу устанавливать связь с потребителями всего мира и обогащая мировоззрение людей. Indeed, accurate maps break down geographic barriers, empowering individuals to reach their desired destinations, enabling businesses to reach consumers anywhere, and enriching people’s outlooks.
Однако хорошим дополнением к законодательной базе и мерам регулирования для обеспечения соответствующих связей с национальной экономикой, чего также не хватает на большей территории региона, было бы наличие эффективного органа по продвижению иностранных инвестиций, который занимался бы поиском желаемых инвесторов. But, in addition to the right legal and regulatory framework to ensure appropriate links to the national economy – which is also lacking in most of the region – the search for desirable investors requires an effective foreign investment promotion agency.
Странам- членам Комитета было предложено представить предложения с учетом их потребностей и политических приоритетов, желаемых результатов, имеющихся ресурсов и средств для их достижения. Member countries were requested to make proposals taking account of their needs and political priorities, desired outputs, available resources and the means to achieve them.
Для достижения желаемых результатов и для того, чтобы заручиться подлинной поддержкой населения Судана и Африки, необходимо установить общее равновесие и наметить приоритетные задачи политических переговоров, осуществить развертывание миротворцев, оказать гуманитарную чрезвычайную помощь, обеспечить экономическое развитие и правосудие и неуклонно продвигаться вперед на основе эффективной координации усилий всех сторон. To achieve desirable results and win the genuine support of the people of the Sudan and Africa, it is necessary to manage the overall balance and priorities of political negotiations, the deployment of peacekeepers, humanitarian relief, economic development and justice, and to move forward steadily with good coordination among all parties.
В частности, цели определяются как выражение общих желаемых достижений, связанных с процессом перемен и нацеленных на удовлетворение определенных потребностей выявленных конечных потребителей или клиентов. In particular, objectives are defined as the expression of an overall desired achievement, involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users or clients.
Вместе с тем он считал, что предстоит еще многого достигнуть и что совместная операция потребовала бы больше времени для достижения в полной мере желаемых результатов. However, he felt that there was still a lot to be achieved and that the joint operation would have required more time to accomplish in full its desired results.
создать рабочую группу для изучения проблем, которые препятствуют развитию диалога и не позволяют добиться желаемых результатов, и подготовить исследование, которое предусматривает возможные пути решения этих проблем; Formation of a working team to study the problems that hinder dialogue and come in way of realizing its desired results, and prepare a study that includes visions for solution of these problems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!