Exemples d'utilisation de "займет много времени" en russe
Это не займет много времени – для каждого устройства или приложения пароль нужно указать всего один раз.
This process takes a few minutes per application or device, and you only need to do it once per application or device.
Не забудьте переустановить приложения с ваших Страниц на новые Страницы. Это не займет много времени.
Be sure to also reinstall your Pages apps to the new Pages, which is a quick process.
Такое корректирование, наверное, в любом случае произойдет в ближайшие десятилетия, но займет много времени и будет сопровождаться большим количеством несправедливостей.
Such adjustments will probably happen anyway in the coming decades, but only after a long lag and with many inequities in the process.
Чтобы сделать возможным внесение поправок в конституцию потребуется новое законодательство, что займет много времени и вызовет еще больше дебатов.
Yet the pressure for fundamental change - particularly of Article 9, which putatively pledges that Japan will never maintain armed forces - is such that there is a real chance that these obstacles can and will be overcome.
И быстрый просмотр не займет много времени и не приведет к потере игрового времени.
And quick reviews would not waste much time or interrupt the flow of the game.
Это не займёт много времени, просто пара вдохов и быстрых взглядов, а затем ты вернешься в своё логово, Тёмная Принцесса.
It won't take long, just a couple of sniffs and a quick look-see, then it's back to your lair, Dark Princess.
И, для его же блага, я надеюсь, это не займет много времени.
And for his sake, I hope it will not be for long.
Приоткрыть завесу этой тайны не займет много времени.
Won't take me long to get to the bottom of this mystery.
Ну, как только я сорву банк, я пришлю за тобой, и это не займёт много времени.
Well, soon as I make my killing, I'll send for you, and that won't be long.
Но организация надежных выборов в охваченной войной Сирии, где миллионы людей были перемещены, займет много времени и подготовки.
But credible elections in war-torn Syria, where millions have been displaced, will take much time and preparation to organize.
Хотя процесс введения новых налогов займёт много времени, владельцы облигаций захотят предоставления гарантий, что принадлежащие им облигации будут обслуживаться и погашаться.
While it will take a long time to complete the process of levying new taxes, bondholders will want to be assured that their bonds will be serviced and repaid.
Заметки легко упорядочить, распечатать или передать другим пользователям, а поиск необходимых данных никогда не займет много времени, даже если вы забыли, где сохранили их.
Notes are easy to organize, print, and share, and you can search and find important information quickly, even if you forget where you've originally captured it.
И я думаю, в наш век информации не займет много времени найти заслуживающий доверия источник, как Пабмед , и посмотреть эпидемиологические исследования для снижения риска заболеваемости раком, основанные на диете и обычных лекарствах.
And I think in the information age, it doesn't take long to go to a credible source like PubMed, the National Library of Medicine, to look for epidemiological studies for cancer risk reduction based on diet and based on common medications.
Ожидается, что процесс C не займет много времени, и его расписание будет зависеть от расписаний процессов A и B.
Process C is not expected to be time-consuming and its scheduling will depend on the schedules of processes A and B.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité