Exemples d'utilisation de "закончить следствие" en russe
В любом случае я должен закончить работу к завтрашнему дню.
At any rate, I must finish this work by tomorrow.
Следствие установило, что 26 июля этого года обвиняемая вместе с четырехмесячным сыном приехала на празднование дня рождения ребенка своей кумы в Чебоксары.
The investigation found that, on July 26 of this year, the accused and her four-month old son arrived at a birthday party for her godmother’s child in Cheboksary.
Однако суд был перенесен, и следствие настояло на продлении срока содержания под стражей до 30 сентября.
However, court was postponed, and consequently required the extension of custodial detention until September 30.
В любом случае, мы должны закончить эту главу прежде чем мы начнем следующую.
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
Следствие вскрыло, что Дитта "регулярно употреблял" наркотик класса A, после того как тесты показали следы кокаина в его волосах, на его бумажнике и на кредитных картах.
Inquiries revealed Ditta was a "regular user" of the Class A drug after tests found traces of cocaine in his hair, on his wallet and on his credit cards.
У Тома определённо было достаточно времени, чтобы закончить (эту) работу.
Tom definitely had enough time to get the job done.
Как следствие, ядерное оружие начинают разрабатывать Саудовская Аравия и Турция.
Consequently, Saudi Arabia and Turkey also started developing nuclear weapons.
Для него закончить это за день было бы невозможным.
For him to finish it in a day would be impossible.
Выборочный хедж требует от компании постоянного анализа рынка и изучения рыночных тенденций и, как следствие, является более рискованным, нежели полное хеджирование.
Selective hedging requires constant market analysis and examinations of market trends and, as a consequence, it’s a more risky strategy than full hedging.
У Сэма не хватает выносливости, чтобы закончить марафон.
Sam doesn't have the stamina to finish a marathon.
Вы соглашаетесь, что вы не будете делать или пытаться делать какие-либо отзывы платежей, или отказы или отмены каких-либо платежей, который вы сделали, и вы возместите Компании любые отзывы платежей, отмены или возвраты платежей, сделанные Вами, и все убытки, понесенные Компанией в следствие этих действий.
You agree that you will not make or attempt to make any charge-backs, or deny or reverse any payment that you have made and you will reimburse the Company for any charge-backs, denial or reversal of payments you make and any loss suffered by the Company as a consequence thereof.
В то же время повышение цен на облигации (и, как следствие, падение ставок доходности) служит напоминанием о том, что в ближайшее время британская экономика может столкнуться с трудностями.
Yet the bullish tailwind for bond prices (and the commensurate fall in yields) is a reminder that the outlook for Britain’s economy may be increasingly challenged for the near term.
Если работу нужно закончить до Июня, то больше людей должны прилагать больше усилий.
If the work is to be completed before June, more people will have to make more effort.
С повышением требований к резервированию у банков будет меньше денежных средств, которые они могут выдавать в качестве кредитов. Как следствие, это приводит к снижению объема капитала в экономике и денежной массы.
If the reserve requirement is raised, banks will have less money to loan out and this effectively reduces the amount of capital in the economy, therefore lowering the money supply.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité